Форум » КОСАЯ АЛЛЕЯ » Лавка волшебных палочек - главный вход и прилавок (продолжение) » Ответить

Лавка волшебных палочек - главный вход и прилавок (продолжение)

Лондон: С тех пор, как Хогвартс оказался в осаде, и юные волшебники и волшебницы больше не могли попасть в Лондон, мастер Олливандер стал сам бывать в замке, чтобы помочь детям. Раз или два в год на школьной ярмарке можно увидеть лоток с палочками и купить свою собственную. [off]Для первокурсников и тех, кто не может покинуть Хогвартс: покупка палочки на ярмарке отыгрывается здесь же с поправкой, что вы это делаете в школе и не сразу на второй день после распределения. Вы можете сами выбрать, как долго вам пришлось ждать ярмарку - пару недель или пару месяцев, а, может, и дольше.[/off]

Ответов - 147, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All

Алана Гардинг: Аппарировала вместе с невидимым спутником на крыльцо магазина, надвинула капюшон мантии на лицо, полностью скрывая свой облик, и открыла дверь. - Добрый день, мистер Олливандер. Мне нужна новая палочка.

Гаррик Олливандер: Вздрогнул, отвлекаясь от неприятных размышлений о бюрократии и своей прибыли. Кивнул таинственной посетительнице, присматриваясь к ней. - Добрый день, мэм. Но вы же знаете, что там нужно какое-то странное разрешение теперь в Министерстве подписывать? Спросил с сомнением: - У вас оно есть?

Алана Гардинг: Бровь недоуменно поползла вверх. Хорошо, что под капюшоном этого не было видно. И кивнула, признавая с сожалением. - Знаю, мистер Олливандер. Разрешение у меня есть, но... Вздохнула: громко и с сожалением. - Но оно не на ваше имя, сэр. Видите ли, министерство считает, что ваши палочки низкого качества. Слишком часто они ломаются и портятся. Поэтому мне выписали разрешение на покупку палочки у Грегоровича, но я... Развела руками. - Я порвала эту бумажку. Зачем мне палочка от Грегоровича, если все мои предки покупали палочки у Олливандеров?


Гаррик Олливандер: Моргнул, осознавая. А когда осознал - чуть не подпрыгнул на месте от возмущения. Выдохнул: - Что?! Забормотал, ходя взад и вперед за прилавком и заложив руки за спину: - Да как они смеют! После всего, что я сделал для развития палочкового дела в Британии - они посылают людей к Грегоровичу, к этому дилетанту, к иноземцу, в конце концов! Остановился на месте, горестно качая головой и шевеля губами. И только спустя пару минут вспомнил, наконец, о клиентке. Заговорил горячо: - Спасибо вам, мэм. Если бы не такие клиенты как вы - я бы уже давно разорился. Но они еще посмотрят. Еще посмотрят! Кто и на что посмотрит, было не очень понятно, но, похоже, выговорившись, старичок перешел-таки в режим услужливого продавца. - Так-так. Как ваше имя, мэм? Я сразу тогда смогу сузить круг поисков.

Алана Гардинг: Наклонила голову ближе к витрине и с сожалением призналась. - Я боюсь назвать имя, сэр. Вы же понимаете, если всплывет, что я нарушила условия получения разрешения или предупредила вас, за мной и моей семьей начнется охота. А у меня дети. Котики. Муж. Предложила с надеждой. - Давайте начнем с нуля. Так же, как вы подбирали мне палочку в одиннадцать лет.

Гаррик Олливандер: Вздохнул. Уточнил - просто на всякий случай: - А с предыдущей палочкой что случилось, мэм? Она утеряна или уничтожена? Покачал головой, замечая: - Раньше ко мне в основном дети ходили. Волшебники свои палочки берегли. А теперь что ни месяц - так один или два потерявших палочку забежит... Эх, что за время такое! Так еще и Министерство с этими своими дурацкими законами - один другого лучше. Видали последнее? Гольфы велели всем носить. Закатил глаза, вытаскивая на прилавок несколько футляров. - Попробуйте эти... Или, вот, взять тот же закон о книгах. Верите, взял свое раритетное издание "Сказок Барда Бидля" - и выбросил. Просто выбросил. Плакал - а на всякий случай избавился. Потому, что а вдруг придут? А вдруг найдут? И посадят меня, старика. Запрещенная литература теперь! А почему запрещенная? С чего запрещенная? Мерлин разберет... Хорошо хоть с этими разрешениями пока бесконтрольно. А как приставят завтра ко мне аврора-соглядатая - что делать? Развел руками горестно. - Только закрывать дело и уходить на пенсию.

Алана Гардинг: Опустила голову, как провинившаяся школьница, и вздохнула покаянно. - Утеряна, сэр. Или... украдена. Такой вариант я тоже не могу исключить, к сожалению. Протянула руку к первому футляру - самому светлому из всех, подержала над ним ладонь, но двинулась дальше. К следующему, красноватому, такому же как... шерсть мантикоры. Открыла коробочку, доставая палочку и делая пробный взмах. И закивала, поддерживая возмущение мужчины. - Видала, сэр, еще бы. Я тоже не знаю, какие детям книги теперь читать. Маггловские сказки покупать разве? Так и маггловская литература вот-вот под запрет пойдет.

Гаррик Олливандер: Махнул рукой, пробурчав: - Да если бы. Если "магглолюбивые" авторы уже под запретом - что и говорить уже о маггловской литературе! За нее, пожалуй, сразу на костер отправят. Оторвался от печальных размышлений, когда женщина взмахнула палочкой. Всплеснул руками, увидев сноп характерных искр, возвещающих о том, что палочка нашла своего владельца. Радостно объявил: - То, что нужно! Баобаб и шерсть мантикоры. Непростое сочетание, но... мощное. Посмотрел на женщину с уважением. Попросил: - Вы только эту хотя бы не теряйте. И вам известно, наверное, что пока жива ваша старая палочка, эта не будет работать идеально. Помялся. Уточнил: - Мэм, а на какой счет записать?

Алана Гардинг: Кивнула и негромко рассмеялась от упоминания магической составляющей палочки. - Не потеряю, сэр. Эту - никогда. Вытащила из кармана два десятка галлеонов, положила на прилавок и уточнила неуверенно. - Хватит, сэр? Я не знаю, сколько стоят палочки для взрослых магов.

Гаррик Олливандер: Замахал руками. - Что вы, что вы, мэм! Палочки для взрослых стоят столько же, сколько и для детей. Пять галлеонов всего. Отобрал нужную сумму наличными, тихо порадовавшись тому, что в ведомостях Гринготтса этой сделки не будет, если что. Хоть обпроверяйтесь, авроры! Пожелал на прощание: - Удачи, мэм. Мне почему-то кажется, что она вам пригодится.

Алана Гардинг: Сгребла оставшиеся монеты обратно в карман и тихо поблагодарила продавца. - Спасибо вам, Мастер. А вы не отчаивайтесь. Ваша семья сколько веков палочки продает? Десятки веков уже. А власть меняется каждое десятилетие. Забрала футляр, оставив палочку в руке, и вышла на крыльцо, протянув руку невидимому сопровождающему как знак: пора аппарировать. И спустя несколько мгновений исчезла из Хогсмида.

Ария Разум: Появилась за дверью в магазине. Оглядевшись по сторонам, приметила маленькая девочка место у прилавка. Уверенно пошла к намеченной цели. Подошла и выглядывая из-за рук покупателей, искала продавца. Найдя его, проговорила: - Здравствуйте, я Ария Разум, Хаффлпаф 1 курс, и хотела бы приобрести у Вас палочку, - выглядывала из-за прилавка девочка.

Гаррик Олливандер: Услышав звук открывшейся двери, прошел ближе ко входу, появляясь из глубин магазина волшебных палочек. Внимательно посмотрел на пришедшую девочку. - Добрый день, мисс Разум. Немного улыбнулся одними лишь глазами - сколько раз ведь уже приходили юные маги, иногда радостно, иногда с предвкушением, иногда требовательно, иногда гордо объявляя, что хотят приобрести волшебную палочку. Достал длинную линейку, лежавшую между двумя пыльными коробками. - Вы ведь правша? Не дожидаясь ответа, начал проводить измерения. - Хм, хм... - доносилось время от времени. Закончив, прошелся вдоль полки, достав пару коробок. - Вот палочки, попробуйте. Номер одиннадцать... - указал рукой на одну коробку. - Номер двадцать шесть. - указал на вторую. Задумался и ушел куда-то совсем далеко, вернувшись с еще одной палочкой. Добавил тихо: - Или номер пятнадцать. Положил перед девочкой еще одну коробку.

Ария Разум: - Да, я правша. - и взяла первую палочку, номер 11. Спокойно и серьезно взмахнула ею.

Гаррик Олливандер: Проследил, как из кончика палочки упало на пол несколько капель воды. Медленно покачал головой. - Нет-нет, это не то. Реакция не совсем обычная, но определенно не то. Подвинул две других коробки. - Попробуйте-ка еще, мисс Разум.



полная версия страницы