Форум » КОСАЯ АЛЛЕЯ » Лавка волшебных палочек - главный вход и прилавок (продолжение) » Ответить

Лавка волшебных палочек - главный вход и прилавок (продолжение)

Лондон: С тех пор, как Хогвартс оказался в осаде, и юные волшебники и волшебницы больше не могли попасть в Лондон, мастер Олливандер стал сам бывать в замке, чтобы помочь детям. Раз или два в год на школьной ярмарке можно увидеть лоток с палочками и купить свою собственную. [off]Для первокурсников и тех, кто не может покинуть Хогвартс: покупка палочки на ярмарке отыгрывается здесь же с поправкой, что вы это делаете в школе и не сразу на второй день после распределения. Вы можете сами выбрать, как долго вам пришлось ждать ярмарку - пару недель или пару месяцев, а, может, и дольше.[/off]

Ответов - 147, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All

Тоширо Яо: Посмотрел на Сильвер и хмыкнул: - Да она только рада будет, что у меня палочки нет. - пробурчал тихо и развернулся, намереваясь уходить. - Лью, а вот теперь я имею права напиться, как совершеннолетний волшебник, которому не положена палочка?

Льюилл Сильвер: Выслушала новости, чувствуя, как вместе с бровью вверх ползет и градус раздражения. Поймала мальчика за капюшон и вернула на место. - Яо, стоять. Ты не вернешься в Это Место без волшебной палочки. По крайней мере - не сделав всего возможного для ее получения, - повернулась к продавцу, вежливо улыбнулась. - Мистер Олливандер, сэр, вы разрешите воспользоваться вашей совой?

Гаррик Олливандер: Прикрыл глаза, морщась от слишком ярких волос мисс Сильвер на фоне такого же яркого одеяния. Молча выставил на прилавок сову. Выложил перо и пергамент. И, совершенно без всяких намеков, добавил расческу - в новой закрытой упаковке. Улыбнулся. - Кто-то из клиентов выронил из корзинки с покупками, да так и не вернулся. Возьмите себе, мисс. Ко мне редко заходят девушки, а моей голове этот предмет уже давно не требуется.


Льюилл Сильвер: Внимательно посмотрела на продавца, ища в его глазах издевку. Не нашла и тихо рассмеялась. - Простите, сэр. Мы очень торопились, и кажется я выгляжу... неподобающе. Не говорите никому, что видели меня вот в таком виде, ладно? - подмигнула, пододвигая ближе к себе сразу всё. Написала записку и привязала к лапе совы, отпуская ее в приоткрытое окно. Дорогой Эмеральд, в результате произошедшего между Вами и мистером Яо инцидента, мальчик лишился волшебной палочки. Как Вы понимаете, его нахождение в школе без палочки сопряжено с рядом опасностей для его жизни, однако в настоящее время приобрести палочку можно только со специальным разрешением Министерства. Я понимаю, что Ваше отношение к мистеру Яо далеко от расположения, но ответственность за его жизнь все еще лежит на мне, как на кураторе факультета. Пожалуйста, помогите мне избавить свою жизнь от постоянного контроля за безопасностью мистера Яо, гуляющего без волшебной палочки. Если у Вас есть такая возможность - дайте разрешение. Благодарю Вас заранее. Всегда Ваша, Л.С. Распечатала расческу, приглаживая волосы. Требовательно указала мужчинам отвернуться, отвернулась сама, плотнее закутываясь в мантию, и прошлась по платью палочкой. - Так лучше?

Тоширо Яо: С грустью вернулся к прилавку. понаблюдал за далеко еще не лысым продавцом, которому не нужна расческа, за Льюилл, которая написала письмо и буркнул: - Могла бы и про блокнот напомнить. Мне он тоже важен. Повис на стойке, отделявшей их от мистера Олливандера и стал рассматривать полки, заполненные коробками с палочками. - Лью, а Лью. А ты меня ненавидишь как человека, как ученика или как полукровку, мм? А потом обратился к господину Олливандеру: - Простите, а что это вообще за распоряжение? Как вы думаете, на что оно нацелено? На контроль, интерес... Хотя нет. Если разрешение, значит... Контроль. Нежелательные элементы палочку не получают, следовательно, как волшебники, ценятся меньше. Жалобно взглянул на мастера: - А вы выпить не хотите? А то она - не хочет. А у меня сердце разбито. И челюсть. Недавно была. И я вообще неудачник, ибо палочку посеял. Я бы вас угостил.

Магическая Британия: Сова хозяина лавки вернулась с письмом, которое и выложила на прилавок возле девушки. "Дорогая Льюилл, Еще немного, и Вы будете просто обязаны усыновить всех этих детей, которым вечно что-то нужно. Если Вас интересует мое мнение - я не стремлюсь стать многодетным отцом девиантных детей из запертой школы. Обратитесь в отдел по контролю за оборотом магических товаров. Предпоследний этаж вверх. Помните, Льюилл, когда Вам надоест - всегда есть более простой и более надежный способ избавить Вашу жизнь от постоянного контроля. Э.Б., действительный аврор".

Тоширо Яо: Смог-таки прочесть письмо из-за плеча девушки, хоть она и пыталась ему это не позволить. Прочитал. Помрачнел. Молча взял Сильвер за руку и потащил из лавки прочь. К школе. Не видать ему палочки, как своих ушей. Вот и будь после этого волшебником. Даже не попрощался с господином Олливандером, настолько разозлился на всю эту ситуацию.

Почтальон: Прилетел в магазин через окно и приземлился прямо на прилавок, оставив там письмо с приглашением. А затем, поднявшись повыше, стал дожидаться пока его, для начала угостят за доставку, а потом отправят обратно. Оффтоп: Текст письма можно прочитать в совятне.

Джаред Морган: Открыл дверь в лавку и поморщился от звука колокольчика, оповещающего о покупателях. Прошел в подсобку, затворив за собой дверь. С секунду помедлил и поднес кольцо к губам. Мистер Снейп, стрекоза без новостей. Подтверждаете встречу в общем зале через час? Уселся на стул и потянулся к портфелю. Несомненно там должна быть хотя бы одна запасенная булочка. Открыл портфель - так и есть, последняя. С удовольствием отдался перекусу.

Джаред Морган: Предчувствуя бессмысленность своего отчета, поднялся и аппарировал прямо из подсобки к нужному дому.

Герарт Райнс: По Косой Аллее, - назвали же, не приведи Салазарушкины щечки, - шествовал, стараясь не привлекать лишнего внимания, да, собственно, и народу-то особо не попадалось. Тут всегда так безлюдно? Безмажно, безволшебно... Остановился перед дверью нужной Лавки. Огляделся. И правда, а где все? Пожал плечами. Постучался и вошел. Что-то звякнуло сверху. Лишь бы колокольчик. Глянул. Угу. Самый колокольчистый колокольчик. Решив не торчать в проходе, а то засекут всякие неприятные личности, прошел в помещение. - Здрасти, - осторожно поздоровался, параллельно пытаясь понять, где-тут-чего. Дверь за спиной мрачненько хлопнула дверь. Аки крышка гроба. Гроб. Бутя. Он с едой остался? Вроде бы с едой. На крайний случай, сожрет кого-нибудь из новеньких. Перестал заморачиваться и вернулся к созерцания несколько потрепанного помещения. То ли ремонт давно не делали, то ли стиль такой, под старину.

Гаррик Олливандер: С некоторым удивлением взглянул на ребенка в форменной мантии Хогвартса. Давно уже в его лавку не приходили ученики. - Здравствуйте, юноша, - оперся ладонями о прилавок. – Чем могу помочь?

Герарт Райнс: Резко развернулся на голос из-за прилавка. - Ой, мистер Олливандер. Вы меня напугали, - потянулся к сумке. - Итишь-кутить-за-ногу-зеленого-бублазавра! - выдал надуманное про значок Слизерина на форменной мантии. - Ай, да, Герарт-ма-ла-дец, - потрясенно добавил, бросив сумку на пол. Экстренно стянул мантию, оставаясь в синей кофте и синих джинсах. Хорошо, что под мантией не надо ходить в чем-мать-родила, а то был бы казус. Больший казус, правда, был бы - встреть один умный мальчик одного общительного аврора в Косолее. Профессор Снейп, похоже, не зря так быстро согласился отпустить в Лондон. В Хогвартской мантии. Угу. Добрый-добрый Директор. Запихнул снятое в наплечную переноску, предварительно вытащив обе палочки, вывернув верхнюю одежду наизнанку и плотно скомпоновав. - Прошу прощения, мистер Олливандер. Гуси, знаете ли, - виновато улыбнулся старому мастеру. - У меня тут, вот, - положил на деревянную стойку свою палочку. - Она не работает. Совсем. Последнее, что удалось сделать, выпустить две искры и все, - вздохнул. - На другой палочке, на этой, - показала казенную. - Заклинания работают, а на той, что когда-то брал у вас на ярмарке, нет, - замолчал, чтобы не мешать профессионалу разбираться.

Гаррик Олливандер: Молча подождал, пока мальчик закончит с переодеванием. Трудно было понять, решил ли директор Хогвартса отпускать всех студентов за палочками, или этот один удостоился отдельного решения. Впрочем, посетитель не слишком-то походил на первокурсника. - Не работает? – вопросительно посмотрел на ребенка, вспоминая, как того зовут. – Мистер… Райнс, если я не запамятовал? Хм. В прошлую нашу встречу вы выглядели немного по-другому. Перевел куда более заинтересованный взгляд на палочку. - Да-да, я помню ее. Клен и сердечная жила дракона. Интересная палочка. Взял артефакт пальцами за два конца и приподнял, явно любуясь. - Что ж, давайте посмотрим, что с ней. Достал из кармана сюртука увеличительное стекло и внимательно осмотрел корпус палочки. - Повреждений я не вижу. Но вот… Убрал инструмент, снова положил палочку на прилавок и медленно провел над ней несколько раз рукой. Покачал головой. - К сожалению, должен констатировать, что ваша палочка мертва, мистер Райнс, - сказал значительно и печально, словно бы речь шла о человеке. – Сожалею.

Герарт Райнс: Кивнул Хозяину лавки на вопрос. - Совершенно верно, мистер Олливандер. Я Герарт Райнс. Раньше был несколько брюнетистее, а потом на меня напало дерево и постирало, - едва не пустился в воспоминания, прервался, сообразив. - У вас феноменальная память, - подозрительно посмотрел на старика. - Как вы такого добились? Упомнить столько палочек. Даже владельцев палочек. Материал, внешность, имена. Вы точно человек? - присмотрелся к мужчине внимательнее некуда, но не стал перебивать и вмешиваться в процесс диагностирования проблемы. Отвлечешь, а потом чего-нибудь не получится. Или рванет. Или вообще... Пораженно открыл рот. - К-к-к-а-к? - выдавил, заикаясь. Разом пропали мысли. Будто, по голове ухнули мешком с мукой. Молча уставился на свою палочку. - К-к-ка-к мерт-т-т-ва? - прошептал, по-прежнему заикаясь от шока. - Кто. Кто. Кто. Убил. Мою. Палочку? - раздельно, накаляясь, как сковорода на плите, задал вопрос. Злость распаляясь, затеплилась и принялась волнами нарастать. Перевел испытующий взгляд на мастера.



полная версия страницы