Форум » ШОТЛАНДИЯ. ПОМЕСТЬЕ БРЕНТОН » Столовая » Ответить

Столовая

Британия:

Ответов - 35, стр: 1 2 3 All

Мелони Брентон: Удивленно посмотрела на брата, которого вдруг начало нести не туда. Что он делает?! Покосилась на отца. Осторожно попыталась вставить: - Совсем скоро? Но ведь это так замечательно, что... Не договорила, замолчав после грозных слов отца. - Отец, я думаю, Эмеральд просто хотел сказать, что они с Льюилл настолько привязались друг к другу, что она готова делить с ним все. Фигурально. Выразительно посмотрела на брата, надеясь, что тот не станет упорствовать в этой своей безумной идее.

Эмеральд Брентон: Спешно отставил бокал, не глядя на Брентона-старшего. Помедлил чуть-чуть с ответом, смакуя редкое словечко от сестрицы. Фигурально. Фи-гурально. Или фигу-рально? Ох. В самом деле, не будет же он бушевать в присутствии Сильвер? - Отец, я полагаю, прекрасная леди Сильвер хорошо воспитана и отлично знает, что допустимо для будущей леди Брентон. Я полностью ей доверяю.

Виллем Брентон: Сделал вид, что не услышал реплику дочери. Внимательно посмотрел на будущую невестку, затем снова на сына. Произнес достаточно жестко: - Вот именно потому, что Льюилл прекрасно воспитана, я и настаиваю, чтобы ты не забивал девочке голову невозможными идеями. Я совершенно не желаю воспитывать своих преждевременно осиротевших внуков. Или вообще их не дождаться. Взял в руки стакан с водой. - И раз уж ты стал проявлять столько рвения и сознательности в деле создания семьи, то, полагаю, тебе самому стоит подумать о завершении карьеры в Аврорате.


Льюилл Сильвер: Так и не убрала с лица скромную полуулыбку, кивнула Мелони, направив девушке полный благодарности взгляд. Сразу видно, богатый опыт обитания в этом дурдоме. Может, на самом деле она и миленькая? Нет, почти наверняка - миленькая. Второй раз разруливает ситуацию. Скромно кивнула, соглашаясь с последними словами Эмеральда - воспитана, знает, в Аврорат пойдет еще когда будет мисс Сильвер, да. Не выдавая себя ни словом, ни мимикой, протянула ногу под столом к Эмеральду и слегка наступила на ногу. Каблуком. Но слегка. Бросила быстрый предостерегающий взгляд на жениха.

Эмеральд Брентон: Перетерпел. И слова отца, и выходку невесты. Мерлин и все боги, и вот с этим всем предстоит жить всю жизнь? Мало отца, который всё пытается - и, увы, небезуспешно - командовать, так и будущая жена собралась делать то же самое? Эх, побросать бы всё! Ну ничего, ничего... Отогнал от себя кощунственные мысли. Никогда не будет иначе. - Раз уж мы заговорили о создании семьи, отец... мы хотели бы обсудить дату свадьбы. Мы привязались друг к другу, - Кинул благодарный взгляд Мелони, - И решили не временить с этим.

Мелони Брентон: Адресовала отцу умоляющий взгляд: ну не надо при Льюилл хоть, пожалуйста! Решила, что безопасней будет ничего не говорить больше, просто ободряюще кивнула парочке. Отложила салфетку, снова сделала знак домовику. Проследила за исчезающими тарелками и появлением двух подносов. На одном помещались два больших чайника, чашки, сахарница, молочник и нарезанный тонкими ломтиками лимон. На втором - имбирное и овсяное печенье, кексы с изюмом. Поднялась из-за стола, переходя к своим традиционным обязанностям разливания чая. Проходя за спиной брата незаметно коснулась его плеча, улыбнулась Льюилл. Налила младшей сестре чай последней и, наконец, села. Едва успела взяться за собственную чашку, как брат сказал очередную новость. Он ведь не намекает, что ... что есть некие обстоятельства, требующие ускорения свадьбы?

Виллем Брентон: Какое-то время просто молча смотрел на сына. Когда молчание за столом затянулось уже до неприличия, спросил, сбавив тон: - Льюилл, вы тоже хотите ускорить свадьбу и определиться с датой?

Эмеральд Брентон: Какое-то время держал взгляд отца, затем все-таки отвел глаза. Уже собрался сказать хоть что-то, чтобы прервать молчание, но Брентон заговорил. Ответил мягко, предупреждая ответ Льюилл. - Отец... не ставьте невесту в неловкое положение этим вопросом. Дамам не пристало говорить о таком. Для этого у них есть мужи. Взял сидящую рядом девушку за руку. едва заметно, но ощутимо сжал. - Не так ли, моя прекрасная леди?

Льюилл Сильвер: С трудом удержалась от классического папиного фэйспалма. И от пинка под столом каблуком по-андерсоновски в коленку - тоже с трудом. И от утопления владельца означенной коленки в чашке с чаем - тоже. Идиот. Он не понимает, что делает? Судя по лицу старшего, подумал он о том же, о чем и Люциус Малфой. Позор на оба наши дома, ага. Но и сказать, что юный Брентон на задании случайно лбом сосну свалил тоже вроде как неуместно... И это даже не касаясь того момента, что он все-таки это сделал. Посмотрела на главу семейства, мягко улыбнулась, беря Эмеральда за руку и с трудом удерживаясь от того, чтобы оневидимиться и сбежать, превратив на прощание в тумбочки все семейство лет на двадцать. - Мистер Брентон, мы хотели бы назначить дату свадьбы, но это не означает, что мы хотим играть ее незамедлительно. Причин для спешки за исключением искренней взаимной привязанности у нас нет, - почти просительно посмотрела на Мелони, дескать, помоги донести эту мысль, и предупреждающе сжала пальцы жениха. - Поэтому если вы не считаете возможным давать свой ответ сейчас - мы понимаем. Тем более, что вы, вероятно, обсудите это с моим отцом прежде, чем принимать решение о назначении даты, не так ли?

Эмеральд Брентон: - Однако, - мягко встрял, сжимая руку сильней, - Мы просим принять во внимание силу взаимной привязанности, возникшей между нами, и пыл влюбленных сердец. Время для молодых идет иначе, Отец. Каждая минута - словно год. Второй рукой потянулся к чашке с чаем.

Дженни Брентон: Благополучно сдала эльфам почти полные тарелки. И только напряженно скомкала в руках салфетку, когда Сильвер вдруг заикнулась о ее успехах в трансфигурации. Подняла на рейвенкловку взгляд. Это она намекает на экзамен и то, как он закончился? Да что же ей еще от нее нужно? Она ведь и так одела это ужасное платье, явилась в нем домой, никому даже не попыталась сказать, чьих это рук дело... Но тему благополучно никто не поддержали. Или попросту не услышал. Замерла, непроизвольно вжимаясь в стул, когда отец начал сердиться на Эмеральда. Уткнулась теперь уже в чашку, надеясь, что все это скоро закончится.

Мелони Брентон: Поймала взгляд будущей родственницы. Нет? Изучающе посмотрела на брата, пытаясь понять, действительно ли он так внезапно и искренне проникся чувствами к своей невесте. - Отец, - начала мягко, - может быть нам пригласить мистера Сильвера в гости? Опустила лимон в свой чай, добавила молоко себе и младшей сестре.

Виллем Брентон: Хмуро посмотрел на сына. Произнес, повышая голос: - Во-первых, я обращался к Льюилл. Во-вторых, у нее нет мужа, и единственный человек, который может представлять ее интересы, это ее отец. И я не желаю, чтобы Сэмюэль решил будто мы принуждаем его дочь к чему-либо. Наконец, в-третьих, с ее будущим супругом я очень хочу поговорить после ужина. Наедине. Раздраженно отбросил салфетку. Помолчал с минуту, успокаиваясь. - Льюилл, я, безусловно, только рад вашему взаимному желанию определиться со сроками свадьбы. Но неправильно делать это без вашего отца. Кивнул дочери. - Я в ближайшее же время отправлю ему сову, и мы обсудим этот вопрос.

Льюилл Сильвер: С искренним обожанием посмотрела на отца будущего супруга. А что-то в нем есть! По крайней мере - в том, как строит своего сына. И в том, что и как говорит в отношении их брака. Пожалуй, с ним даже можно подружиться. С Мелони, как минимум, точно. Допила чай, аккуратно поставив чашку. - Да, мистер Брентон, разумеется, сэр. Это было неправильно, принимать решение без его участия, - согласно кивнула. - Мы просим вас обсудить этот вопрос с ним, - сжала пальцы Эмеральда сильнее. Посмотрела на жениха, сжалившись перевела взгляд на разгневанного родителя. - Мистер Брентон, если позволите, могу я попросить Эмеральда сопровождать нас с Дженни до границ школьного барьера?

Виллем Брентон: Кивнул Льюилл. - Да, конечно, я переговорю с вашим отцом. И... Задержал взгляд на сыне, выдерживая короткую паузу. Поговорить они все равно еще успеют. - И, конечно, Эмеральд вас проводит. Поднялся из-за стола. - Нам было очень приятно, Льюилл, что вы смогли посетить нас.



полная версия страницы