Форум » ШОТЛАНДИЯ. ПОМЕСТЬЕ БРЕНТОН » Гостиная » Ответить

Гостиная

Британия:

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 All

Сыч: Слетел с люстры и сел у окна, выжидательно его гипнотизируя.

Мелони Брентон: Проследила за совой, которая, как выяснилось ждала отца. Улыбнулась брату, укоризненно покачав головой. Все хорошо, что имеет хорошее завершение. - Удачного дежурства! Выскользнула из комнаты чуть погодя, намереваясь уведомить отца о счастливом возвращении Эмеральда.

Виллем Брентон: Спустя какое-то время вернулся домой. Переговорив по пути с дочерью, вошел в гостиную, рывком распахнув дверь. - Хватит! - резко бросил идущей следом Мелони. - Я не желаю больше ничего слушать! Оглянулся по сторонам. - Где сова?


Сыч: Возмущенно заверещал, когда понял, что никто из комнаты его выпускать не хочет.

Сыч: Заметил адресата, сел тому на плечо и вытянул лапку с запиской. "Уважаемый мистер Брентон. Я искренне уважаю вас и потому довожу до вашего сведения, что недавно вашу старшую дочь Мелони видели в обществе совершенно неподобающем ее статусу и положению. Дочь такого уважаемого человека, как вы, расхаживала по улицам в компании маггловского отребья. Очень надеюсь, что только я узнала ее, иначе поползут ужасные слухи. Искренне ваш доброжелатель." Слетел обратно к окну, просится наружу.

Виллем Брентон: Отвязал от лапы птицы послание, развернул. Сделал знак дочери, чтобы ушла. - Выпусти сову! - приказал все тому же эльфу, которому недавно было поручено присматривать за почтальоном. Быстро прочел письмо. - Мелони! Не дожидаясь, пока дочь вернется, вышел за ней сам.

Магическая Британия: Домовик послушно подошел к окну и распахнул его перед совой, выпуская пленника на свободу.

Сыч: Вылетел из окна, отчаянно махая крыльями.

Сэмюэль Сильвер: Аппарировал вместе с младшим Брентоном к поместью, прошел в гостиную, следя, чтобы молодой и храбрый аврор не удрал от перспективы встречи с отцом. - Найди хозяина, - приказал отрывисто домовику, отошел к окну.

Виллем Брентон: Вошел в комнату мрачнее тучи. Посмотрел на сына взглядом, не предвещающим ничего хорошего. - Эмеральд, - выдавил сквозь зубы и замолчал, сдерживая злость. После паузы обратился к Сильверу: - Льюилл... Тебе удалось найти ее?

Сэмюэль Сильвер: Кивнул хозяину дома, усмехнувшись и посмотрев на мальчишку не предвещающим ничего хорошего взглядом. - Да. Она прислала Патронуса, сейчас уже должна быть в школе. Льюилл действительно была с Эмеральдом. Твой сын весьма доходчиво сообщил мне, что безопасность моей дочери - и его забота. Я рад, что он проявляет такое внимание к моей дочери. Был бы рад. Но помимо этого он поведал мне занятнейшую историю о том, как у него выдался выходной. Окончание процедил сквозь зубы: - И он решил провести его со своей невестой. В Альпах. Вдвоем. Не уверен, что твой сын понимает, насколько скомпрометировал и себя, и мою дочь.

Эмеральд Брентон: - Отец. Коротко кивнул в знак приветствия, входя в гостиную следом за Сильвером-старшим. А больше не успел сказать ничего, потому что гость заговорил. Осталось лишь стоять молча с уверенным видом. Это же лучше, чем стоять с видом неуверенным или перебивать? Скрестил руки перед собой. Покачался, перекатываясь с носков на пятки и обратно. Решил помолчать еще, наблюдая за развитием событий.

Виллем Брентон: Нахмурился, слушая Сильвера. Молча подошел к сыну, продолжая взглядом метать в того молнии. - Сэмюэль, - начал с явным трудом подбирая слова. - Мне очень жаль. Эмеральд не должен был так поступать. Взял за локоть сына, который в такой ситуации мало того, что отмалчивался, так еще и всем своим видом показывал неуважение к оскорбленным чувствам отца своей невесты. С силой сжал руку Эмеральда, надеясь, что тот хотя бы позу примет подобающую случаю. - Прими наши извинения. Я надеюсь, это происшествие не изменит твои планы, Сэмюэль?

Сэмюэль Сильвер: Усмехнулся, холодно глядя на семейную идиллию злого отца и очевидно нерадостного сына. - Виллем, надеюсь, ты поймешь меня, если я не стану давать ответ на твой вопрос до разговора с дочерью. Как и обещал, как только появилась информация о твоем сыне, я незамедлительно передал ее тебе. Вместе с сыном. Надеюсь, ты объяснишь молодому наследнику твоей фамилии, почему не следует так поступать, что именно не так в этой ситуации, помимо очевидно, и что будет с его блистательной карьерой, если я увижу или услышу хоть один грязный слушок о досуге моей дочери. Это не угроза. Это констатация факта. На этом, если позволишь, я вас оставлю. Одна студентка Рейвенкло нуждается в пояснении, что такое разум, и почему им иногда полезно пользоваться.

Эмеральд Брентон: Расцепил руки, придавая лицу скорбное выражение. - Примите мои извинения, мистер Сильвер. Я был честен с Вашей дочерью и надеюсь, что мне не придется доказывать обратное. Замолчал, попытавшись вырвать руку из цепкой руки отца. Вот еще не хватало.



полная версия страницы