Форум » ИЗВИЛИСТЫЙ ПЕРЕУЛОК » Трактир Кабанья голова - угловая комната на втором этаже » Ответить

Трактир Кабанья голова - угловая комната на втором этаже

Хогсмид:

Ответов - 34, стр: 1 2 3 All

Вийса Эйвери: Подошла ко второй двери. Шипя и ругаясь подобрала ключ. Заглянула опасливо, ожидая увидеть нечто подобное первой комнате. Гм. Пристойно. Даже очень. Есть кровать, стол, шкаф, стулья. Зачем столько стульев? Прикрыла дверь, и пошла вниз по ступеням, снимая ключ с кольца.

Ричард Руквуд: Медленно поднялся по ступенькам на второй этаж. Остановился в коридоре перед дверью в угловую комнату, убедился, что рядом никого нет, и только после этого откинул с головы капюшон. Нащупав правой рукой палочку в кармане, левой дважды постучал в дверь.

Люциус Малфой: Поднялся по лестнице, увидел в конце коридора Руквуда. Неспешно направился к нему. Остановился в шаге, молча кивнул. Называть имена в коридорах было бы не самым разумным занятием. Рукояткой трости толкнул дверь. - Входите, здесь открыто.

Ричард Руквуд: Оглянувшись, увидел Малфоя. Что же, в какой-то степени это было ожидаемо. Кивнул и прошел внутрь комнаты. Мгновенно окинул ее глазами, оценивая обстановку, после чего взял один из стульев и поставил его возле стены, подальше от окна. Осторожность никогда не бывает излишней. Опустившись на стул, сделал приглашающий жест рукой, предоставляя Малфою первым начать разговор.

Люциус Малфой: Вошел следом, прикрыл плотно дверь. - Добрый день, мистер Руквуд. Обвел взглядом более чем скромное убранство комнаты. И как можно жить в такой дыре? Тут хоть клопов нет? Прошел к столу у окна, скептически глянул на второй стул. Кажется, чистый. Помедлив, сел. - Мистер Руквуд, наша встреча в Хогвартсе состоялась не при самых располагающих обстоятельствах. Выдержал паузу и добавил вполне миролюбивым тоном: - Как вам преподается в школе? Надеюсь, печальные инциденты больше не прерывают учебный процесс?

Ричард Руквуд: Слегка расслабился и вынул руку из кармана с палочкой. - Добрый день, мистер Малфой. Да, те события наложили тяжелый отпечаток на всех нас. Но в последнее время в школе стало спокойнее. Чего совсем нельзя сказать про обстановку за ее стенами. Многозначительно взглянул на собеседника и выдержал паузу. Решил перейти к делу напрямую, без лишних прелюдий. - Что касается моей преподавательской деятельности, то она развивается довольно неплохо. Ее спокойное течение было прервано лишь вашей запиской. Мистер Малфой, я был бы рад узнать подробности того, зачем вы решили со мной встретиться.

Люциус Малфой: Улыбнулся. В самом деле, что за манера с порога переходить к сути? По-прежнему неспешно, слегка растягивая слова, продолжил: - Очень хорошо. Я рад, что в Хогвартсе все приходит в норму. Что особенно важно в связи с этой самой "обстановкой за ее стенами". Вижу, вас интересуют не только лекции? Задумчиво покрутил в руках трость. - В наше время информация бывает порой куда ценней галлеонов. Например, мне было очень любопытно навести справки о вас. Мои друзья в Министерстве охотно поделились со мной кое-какой информацией. Знаете, не все в Министерстве... понимают, скажем так, ваше назначение на должность преподавателя Хогвартса. Испытывающе глянул на собеседника.

Ричард Руквуд: Неспешный и обманчиво мягкий тон Малфоя заставил удвоить осторожность в подборе выражений. - Разумеется, я стараюсь быть в курсе происходящих событий. Хотя и не нахожусь в их центре, как вы, мистер Малфой. А ваши собственные дела в последнее время идут, надо полагать, неплохо? Встречный вопрос позволял выиграть немного времени. При словах собеседника о Министерстве сразу помрачнел. Уж не шантажем ли решил заняться высокородный лорд? Но сразу взял себя в руки. - Вы делаете мне честь, интересуясь моей персоной. Что же, предположим, что такие люди есть. Ведь каждый из нас имеет врагов, не так ли? И какое же значение имеет данный факт сейчас?

Люциус Малфой: Кивнул, давая понять, что, разумеется, уж его-то дела всегда шли, идут и будут идти наилучшим образом. - Не поймите меня превратно, мистер Руквуд, Я не страдаю праздным любопытством. Как глава Попечительского совета я обязан интересоваться всем, что касается школы. Усмехнулся. - Но вы правы - кто не имеет врагов, тот ничего не стоит. Увы, многим для того, чтобы невзлюбить человека, достаточно одного его имени. Впрочем, все зависит от того, как посмотреть на этот вопрос. Я знаю вашего брата. Августус замечательный человек, и мне несказанно жаль, что из-за такого ничтожества, как Каркаров, он оказался в Азкабане. Задумчиво протянул: - Большая, воистину большая потеря. Помолчав с минуту, продолжил деловым тоном: - Мне чужды эти министерские предрассудки. Составляя мнение о человеке, я привык пользоваться несколькими источниками информации. Так, я услышал и немало лестных отзывов о вас, как о профессионале. Это радует меня, как Главу Совета. И занимает, как человека весьма широкого круга интересов. Снова еще один пристальный взгляд на Руквуда.

Ричард Руквуд: Слегка усмехнулся, наблюдая за ловкими словесными маневрами собеседника. - Разумеется, я понимаю - вы просто-таки вынуждены постоянно искать информацию о школе и преподавателях. Обязывает ответственный пост. Умолчим о том, что на самом деле является поводом, а что - мотивом. Наклонился вперед, пытаясь извлечь истинные намерения собеседника из его аккуратных фраз. Услышав имя брата, вперил взгляд в противоположную стену. Ответил не сразу. - Да, зачастую одно лишь имя может вознести нас вверх или обрушить вниз. Но я рад слышать, что лично вы не разделяете министерских предрассудков. Оторвав глаза от стены, встретил взгляд Малфоя. Вопрос в том, разделяет ли этот человек предрассудки иного рода. Однако выяснить это непросто. Кивнул в ответ на лестное высказывание. - Да, я без лишней скромности могу сказать, что разбираюсь в своем деле. Жаль только, что после ареста Августуса мне не оставили возможности заниматься им далее.

Люциус Малфой: Сочувственно кивнул в ответ. - Действительно, жаль. Но, думаю, любую несправедливость всегда можно... поправить. У вас есть желание заниматься любимым делом. А у меня есть потребность в человеке, обладающем вашими талантами. Мне кажется, мы оба заинтересованы в сотрудничестве. Улыбнулся. - Давайте подумаем, чем я могу быть вам полезен? У меня есть связи, деньги, влияние. Я очень многое могу для вас сделать, мистер Руквуд. Разумеется, если и вы, со своей стороны, захотите помочь мне. Итак, что вас интересует?

Пророк: Уронил прямо на стол свежий выпуск одноименной газеты.

Ричард Руквуд: Так вот, значит, в чем заключается предложение! Сохраняя непроницаемое выражение лица, встал со стула. Прошелся по комнате, заложив руки за спину и размышляя над заманчивыми словами Малфоя. Наконец, резко остановился напротив собеседника и уже было приготовился дать ответ, но тут был прерван влетевшей в комнату совой. Заголовок "Ежедневного пророка" сразу же бросился в глаза. Взял газету в руки и быстро пробежал заметку глазами. После чего швырнул ее на стол. - Весьма заманчивое предложение, мистер Малфой. Но для начала потрудитесь прокомментировать то, что здесь написано! В особенности это: "...только Его присутствие могло сподвигнуть Его тайных сторонников предпринять столь дерзкое нападение". Возможно ли то, что он вернулся и вновь собирается прибегнуть к бессмысленному террору? Посмотрел на сидящего Малфоя в упор. Как жаль, что не владею легилименцией, это бы сейчас очень пригодилось.

Люциус Малфой: С интересом пронаблюдал за выражением лица шагающего по комнате Руквуда, пытаясь разгадать его мысли. Проследил взглядом за газетой, которую тот отшвырнул. Потянулся рукой к свежему выпуску "Пророка", неспешно развернул газету, по-прежнему глядя в глаза собеседнику. Довольно улыбнулся, даже не пытаясь скрыть, что уже знаком с содержанием выпуска. - Далеко идущие выводы, не правда ли? Тут есть над чем задуматься... Что ж, давайте поразмышляем. Если сложить факты - изложенное в газете, известное нам о состоянии Альбуса Дамблдора, а также о количестве штатных единиц в Аврорате, то, полагаю, террор продлится недолго. Похоже, это была своего рода прелюдия к основному действу. Министерство не выстоит, это очевидно. А дальше... Положил газету обратно на стол. Став совершенно серьезным, закончил мысль: - Дальше все будет зависеть от благоразумия магов Британии. Не уверен, что война - это лучший исход.

Ричард Руквуд: Нахмурившись, побарабанил пальцами по столу. Вести не из приятных. Впрочем, многое еще не определено, многое может измениться. Выслушав Малфоя, кивнул. - Соглашусь, министерство само по себе крайне уязвимо. Но вы все же упускаете из расчетов Дамблдора - он всего лишь под проклятием, из которого может выйти неожиданно для всех - и резко изменить расстановку сил. Осторожно подбирая слова и понизив тон голоса, произнес: - Я глубоко убежден, что война между магами - худшее, что может с нами случиться. А она будет неизбежна, если власть в самом деле перейдет к тому, чьим именем был разрушен Тауэрский мост. Даже если об этом не будет обьявлено официально... Слишком много магов выступают против провозглашаемых им лозунгов. И что тогда? Война на уничтожение? Последние слова произнес почти неразличимым шепотом. - Мистер Малфой, вы - представитель древнего и гордого рода, который всегда принимал участие в политической жизни страны. Вы не можете не понимать, что если власть захватит Реддл и его фанатики, то мы все обречены. И мой окончательный ответ зависит от вашей позиции по данному вопросу. Я готов всемерно сотрудничать с вами - но не с ним. Таким образом, карты открыты. Выпрямился и внимательно осмотрел комнату. Очень, очень неосторожно вести подобные беседы в трактире. Конечно, вероятному подслушивающему различить что-либо будет весьма сложно, разве что только... Извлек из кармана палочку и коротко бросил молчащему Малфою: - Прошу прощения, хочу кое-что проверить. Взмахнул палочкой, направляя ее поочередно на все предметы в комнате. Ведь тут нет трансфигурировавшего себя мага? Лучше лишний раз убедиться. И нет, это вовсе не паранойя.

Люциус Малфой: Небрежно махнул рукой: -Оставьте, здесь никого нет - мой человек позаботился. Пожал плечами. - Вы, полагаю, видели, что Он сделал с Дамблдором? Напомню, что старик до недавнего времени числился не только одним из самых авторитетных магов Британии, но и одним из сильнейших. И он, судя по тому, что видел я, не успел даже палочку достать... Рукой в перчатке задумчиво погладил змею на своей трости, помолчав с минуту. Продолжил с металлическими нотками в голосе : - Темный Лорд возьмет власть. Это вопрос самого ближайшего времени. Единственное, что еще можно изменить - это количество жертв. Если вы не разделяете Его взгляды... Что ж, вы можете примкнуть к кучке несчастных, которые осмелятся бросить Ему вызов. Но в таком случае вы лишь разозлите Его. И вот тогда уже никто не сможет сказать, сколько крови прольется. Снова замолчал, старательно отгоняя от себя рисующиеся в воображении не слишком радостные картинки вполне вероятного будущего. Перевел взгляд на Руквуда. - Вы не можете не понимать, что каждому придется сделать свой выбор. И, вероятно...вероятно, вы догадываетесь, каков мой выбор? Медленно кивнул, без слов подтверждая вполне очевидное. - Но я не сторонник кровопусканий. Особенно чрезмерных. Особенно, когда речь идет о чистой крови. Именно поэтому я хочу, чтобы все прошло... с минимальными, скажем так, потерями для нашего сообщества. Поэтому - выборы. Жесткие и суровые законы все же лучше, чем непростительные. Если хотите - это последний шанс решить все цивилизованно и бескровно. Но если Британия отдаст предпочтение Поттеру... Сделал неопределенный жест рукой, давая фантазии собеседника возможность самостоятельно дорисовать последствия подобного исхода дел. Смягчил интонации: - Не Он послал меня говорить с вами, мистер Руквуд. И, признаться, меня не слишком интересует, насколько вы разделяете взгляды вашего брата. Ваш выбор - это ваш выбор. Но не думаю, чтобы нам обоим было выгодно видеть друг друга врагами. Хотите умереть за Поттера? Уверены, что он того стоит? Или быть может за Дамблдора, который предпочитает прятаться за спинами других? Коротко усмехнулся. - Если вас не интересуют деньги, я могу предложить вам безопасность. Нет, не подумайте, что я считаю вас трусом. Но, возможно, безопасность - не для вас? Для кого-то из ваших близких? Подумайте, мистер Руквуд, - это весьма неплохое предложение. Особенно в свете надвигающихся событий.

Ричард Руквуд: Не став уточнять, что проверял комнату именно на наличие людей Малфоя, опустил палочку и вернулся к столу. На этот раз сел напротив собеседника и внимательно его выслушал. - Так значит, это он лично заколдовал директора? Любопытно, почему же он не поступил так раньше... Хотя кто знает, какие секреты магии стали ему доступны. Пути этого мага воистину неисповедимы. Помолчал, обдумывая сложившуюся ситуацию. Наконец, поднял глаза и твердо произнес: - Умирать за Дамблдора, и тем более, за Поттера я не собираюсь. Эти люди отказываются посмотреть в лицо фактам и увидеть, какое будущее ждет Магическую Британию, если не предпринять жестких мер. Хорошо, я принимаю ваше предложение о сотрудничестве, мистер Малфой. Правда, личная безопасность меня не слишком волнует, а близких людей у меня из-за кочевой жизни почти не осталось. Что мне действительно нужно, так это оборудованная по последнему слову зачарования лаборатория. У меня имеется несколько интересных идей, но для их воплощения требуется немалая сумма галлеонов, начиная с покупки ингредиентов и заканчивая аккумулирующими кристаллами. Так что ваша финансовая поддержка в этом вопросе была бы отличным подспорьем. Замечу, что создание такой лаборатории будет отчасти соответствовать и вашим целям. Помещение мне уже предоставлено школой... Хотя снять какой-либо неприметный домик в глуши для проведения некоторых особых экспериментов было бы весьма кстати. Вот что вы можете сделать для меня. Откинулся на спинку стула, пытаясь про себя рассчитать необходимые расходы. Сумма выходила немаленькая. Но разве Малфой - не один из богатейших магов Британии?

Люциус Малфой: Удовлетворенно кивнул, наконец, добившись нужного ответа. Деловым тоном сообщил: - Я рад, что мы смогли понять друг друга, мистер Руквуд. Подготовьте смету, включите все, что сочтете необходимым. Домик я вам найду. На несколько секунд замолчал, мысленно прикидывая, какую часть средств удастся провести через Совет... для защиты Хогвартса. - Как только будете готовы - я жду вас у себя. Что касается моих интересов, то сейчас для меня важно, в первую очередь, все, что связано с защитой. Сильной защитой. Вы же понимаете, какие нынче... непростые времена?

Ричард Руквуд: Только усмехнулся. - Времена действительно непростые - или это мы делаем их такими? Впрочем, это относится скорее к сфере философии. Хорошо, я готов обеспечить вам необходимую защиту - разумеется, не артефакт, но достаточно могущественный оберег. Возможно, даже несколько - в зависимости от того, какой именно эффект вам будет нужен. Обдумайте подробно ваш заказ, мистер Малфой, и я его непременно выполню. Приподнялся с неудобного стула. - Что ж, благодарю вас за сделанное предложение. Надеюсь, наше сотрудничество будет обоюдно плодотворным. Есть ли еще какие-либо вопросы, которые вы хотели бы обсудить со мной?

Люциус Малфой: Поднялся следом за Руквудом. - Нет, думаю, все самое основное мы уже обсудили. Достал из внутреннего кармана сюртука брегет. Уже скоро станет известно, кто стал новым Министром. - Полагаю, будет лучше, если я уйду первым. Лишние свидетели и разговоры нам ни к чему. Направился к выходу, задержался у двери. - Всего доброго, мистер Руквуд. И Мерлин упаси вас затевать со мной какие-либо игры - добавил уже мысленно. Не дожидаясь ответа, покинул комнату.

Ричард Руквуд: - До встречи, мистер Малфой. Посмотрел в спину уходящего мага. Сделка заключена, и заключена на неплохих условиях. Но все еще только начинается.. Уходить из комнаты не спешил. Перечитал "Пророка" и вспомнил выражение лица Малфоя, когда была поднята тема взорванного моста. Вне всяких сомнений, он был там. Председатель Попечительского совета погряз в темным делах. Меняет ли это что-либо? По сути дела, нет - я изначально понимал, с кем связываюсь. Но доверять ему нельзя. Выждав достаточное количество времени, встал, накинул капюшон на голову и покинул помещение.

Эмеральд Брентон: Открыл дверь, пропуская девушку вперед. Скептически оглядел внешний вид номера - да, не "Три метлы", зато точно никто не помешает. В самом деле, кто будет искать их... здесь? Опять же, и бар рядом - дадут же напиться уже когда-нибудь! Отогнал волевым усилием неуместные мысли, отпуская руку девушки. Скептически посмотрел на ближайшую кровать, хлестко достал палочку, подходя к незатейливому предмету интерьера и восстанавливая уже достаточно привычную трансфигурационную настройку. Коснувшись палочкой кровати, шепнул формулу, превращая ее достаточно элегантный диван в зеленых тонах. Провел рукой в сторону новой детали интерьера: - Прошу, моя прекрасная леди.

Льюилл Сильвер: Сделала вид, что не узнала это место. Очень старательно сделала вид, что впервые здесь находится. Накинула капюшон мантии, чтобы не светить своей белобрысой макушкой в этой достаточно высокого уровня стремности забегаловке. Легко взбежала по ступенькам, направляясь к указанной двери. Удивление интерьером выразила едва заметным поднятием брови. Мягче стулья? Как скажете. С удовольствием посмотрела на нормальный человеческий диван, но сесть не смогла. Не то, чтобы не захотела, а именно не смогла. Шагнула к двери, удостоверяясь в ее закрытости, и вздохнула, оборачиваясь. - Эмеральд, вы... садитесь. А я, кажется, несколько нервничаю, и по всей видимости нуждаюсь в некоторой свободе пространства и перемещения. Сделала несколько шагов к центру комнаты, остановилась, собираясь с духом. И с мыслями. И с трансфигурационными настройками - так, на всякий случай. - Эмеральд, почему вы решили следовать за тем, кого называют Темным Лордом?

Эмеральд Брентон: Остался стоять вслед за так и не севшей Льюилл - не думает же она в самом деле, что он сядет в присутствии стоящей девушки? - лишь оперся рукой на спинку дивана, наблюдая за перемещениями леди. Остался стоять не шелохнувшись, услышав вопрос. Промолчал несколько секунд, глядя на девушку, затем широко улыбнулся: - Льюилл, отличная шутка! Давайте я попробую ответить Вам достойно. Выпрямился, вскинул подбородок повыше, сощурил глаза, вперил взгляд в девушку. Проговорил нарочито серьезным тоном: - Дело в том, что я и есть... - Закончил торжественно. - Темный Лорд. Нахмурил брови в своем фирменном стиле, сдержавшись, в общем, от вопроса "похож?", за что и поапплодировал сам же себе. Мысленно.

Льюилл Сильвер: Нервно прикусила губу в ожидании ответа, надеясь на вполне конкретный ответ и категорически не желая слышать никакой другой. Впрочем, если он и другой - пусть скажет об этом сейчас. Сейчас, а не когда будет поздно что-то менять. Ожидала чего угодно, и того, что успешно сработавший с мелкой ход не подействует - в конце концов, он взрослее, умнее и наверняка не раз применял эту же методику "я-все-про-тебя-знаю" на своих допросах. Но услышанное превзошло все ожидания. - Эмеральд, - улыбнулась нервно, измеряя шагами протершийся ковер на полу. - Ваша шутка значительно превосходит мою остроумием, и я бесспорно счастлива стать вашей темной леди, но проблема, собственно, в том, что я не шучу. Остановилась, посмотрела почти умоляюще: - Мне важно знать ваше отношение к тому, кого не принято называть по имени. И ваши планы относительно службы... Ему.

Эмеральд Брентон: Вздохнул, сгоняя с себя глупый вид. Подошел к девушке, беря ее за руку и подводя к дивану. - Присядьте, Льюилл. Сел следом за девушкой, не отпуская руку. Вздохнул устало. Вечер с огневиски таял на глазах, словно пломбир в жаркий летний день. - Дайте угадаю. Очередной доброжелатель рассказал Вам очень конфиденциальную и совершенно правдивую информацию о том, что Эмеральд Брентон служит Темному Лорду, не так ли? Сменил тон на чуть более официальный, но все еще с ноткой мягкости в голосе. - В таком случае, я должен не менее правдиво - насколько это будет конфиденциально, я оставляю решать Вам - и ответственно заявить, что Эмеральд Брентон не выполняет никаких поручений, просьб или приказов волшебника, которого вы именуете Темным Лордом. Эмеральд Брентон служит в Аврорате, миледи. Наконец отпустил ладонь девушки. - Чья информация правдивей, теперь Вам решать. Если для Вас что-то из сказанного станет непреодолимым препятствием для нашего брака - я не стану Вас неволить.

Льюилл Сильвер: Послушно села, невольно сжав руку сильнее в ожидании ответа. - Не так. Первый вопрос - пробный шар, нередко работает. Я должна была убедиться, простите меня. В целом же... Он выбирает лучших, по крайней мере - так о нем говорят. Подумала, что в этом случае с Брентон он конечно погорячился... Хотя кто знает, вырастет еще из мелкой недокормленная Дамблдорша - и всем станет весело! - Лучших и... чистокровных, очевидно. Я едва ли буду ему интересна, что взять с девушки со страстью к науке? Но боевой аврор... В условиях, в которых сейчас живет и функционирует наш мир, в конечном итоге все встанут перед выбором. Может быть когда-нибудь это и будет выбор "как жить", пока же - только "за чьи идеи умирать". А я не хочу, что вы... за чьи-либо. Снова замолчала. - Вы говорите, что ваши слова правдивы, и что слова условных "их" тоже правдивы, наш Страж часто повторяет, что Правда и Истина - не одно и то же. И что здесь будет Истиной? Вы ведь можете служить не ему, но при этом - служить ему, выполняя не его приказы, а кого-то из его слуг... Впрочем, это за границами субъективного восприятия. Отпустила руку, посмотрела на свои ладони, перевела взгляд на дырку в ковре. - Вы ведь скажете мне, если Он придет за вами? - спросила, не поднимая взгляд.

Эмеральд Брентон: - Прошу Вас, не волнуйтесь и не слушайте гуляк впредь. Улыбнулся мягко, затем добавил: - Он не придет за мной... моя темная леди. Гораздо веселей продолжил: - Должен отметить, что иногда Вы очень похожи на Вашего Стража. Но неужели он не говорил, что от всех бед не защититься? Взял ладонь девушки в свою вновь. - Я знаю, что Вам пришлось пережить. Теперь никто из этих людей Вас не тронет, я обещаю Вам. Вы верите мне, Льюилл? Посмотрите на меня. Вы мне верите?

Льюилл Сильвер: Улыбнулась уголками губ. Не слушать гуляк? Знал бы лорд Малфой, как его сейчас назвали... И пришлось бы кое-кому действительно отрабатывать азкабанскую повинность. - Хотелось бы мне в это верить, - покачала головой. Хотела сказать, что кое-кто вновь уклоняется от дачи обещаний, причем обещаний совсем малозначимых на общем фоне. Обидно не заслуживать даже такого уровня доверия. Решила воздержаться от этих комментариев. По крайней мере - пока воздержаться. Улыбнулась в ответ: - Для студента моего Дома это один из самых замечательных комплиментов. Но боюсь, что если вы спросите у нашего Стража, как защититься от беды, он с вероятностью убедит вас в том, что беды не существует, и все проблемы - результат ваших личных ограничивающих убеждений, - рассмеялась негромко, мгновенно увидев перед мысленным взором сэра Орла, доказывающего визитерам, что беды не существует, нет, вы просто смотрите под неправильным углом, и от чего тогда защищаться? Надо брать то, что под другим углом, и утаскивать служить на личное благо. - Вы знаете..? - недоуменно вскинулась. Как? Когда? Неужели мелкая..? Почти сразу расслабилась. - Сторожка и Визенгамот? Все знают. В теории. Поежилась от не самых приятных воспоминаний. Подняла взгляд и серьезно кивнула. - Верю.

Эмеральд Брентон: Улыбнулся ободряюще. - Я хочу, чтобы Вы верили мне всегда. Взял небольшую паузу, затем мягко продолжил. - Есть ли еще что-то, что взволновало Вас, моя прекрасная леди?

Льюилл Сильвер: Кивнула, выражая согласие с постулатом о доверии. - Нет, я просто хотела убедиться... И еще хотела сказать о свадьбе, - замялась, пытаясь сформулировать мысль. - Надеюсь, мы сможем все же решить возникшие родительские недоразумения... в умеренные сроки. Отвернулась в некотором смущении, наводя резким движением беспорядок в и без того не идеальной прическе. - Не смею вас больше задерживать, Эмеральд. Мне кажется, я получила ответ на свой главный вопрос, за что вас благодарю.

Эмеральд Брентон: Улыбнулся вновь. - Конечно сможем, Льюилл. Хотел было что-то добавить, но не стал, прерванный резким движением девушки. Очень... говорящим движением? Впрочем, эмоции сдержал. Ответил ровно-уверенно: - Как скажете, моя прекрасная леди. Встал с дивана, предлагаю руку девушке. - Могу я Вас проводить?

Льюилл Сильвер: Встала, беря за руку своего кавалера. Пригладила волосы и поправила мантию, набрасывая на голову капюшон - светить лицом в этой сомнительной забегаловке все еще не хотелось. - Я буду рада вашему обществу, - совершенно искренне улыбнулась.

Эмеральд Брентон: Улыбнувшись вновь и проследив за тем, чтобы улыбка не превратилась в оскал, сопроводил свою собеседницу вниз, закрывая плотно за собой дверь.



полная версия страницы