Форум » ИЗВИЛИСТЫЙ ПЕРЕУЛОК » Трактир "Кабанья голова" - общий зал » Ответить

Трактир "Кабанья голова" - общий зал

Хогсмид:

Ответов - 238, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Джон Доу: Махнул рукой. - Спишите с моего счета. Подумал, что с Тоширо можно будет потом взять половину стоимости, что ли. Спрятал бутылки в рюкзак и, насвистывая, ушел.

Эмеральд Брентон: Широкой размашистой походкой с сидящей смирно на плече совой вошел в трактир, привычно направившись к барной стойке за стаканом огневиски, но вовремя вспомнил, что на сегодня у него было еще одно дело. Круто изменил свои планы, сурово скрестив брови домиком и махнув трактирщику - какому-то хмурому старикашке, как же его звали? Аберкромт? Аперкорт? Аберфорт? А, какая разница! Показал жестом, чтобы его никто не смел беспокоить, прошел к дальнему столу. Вытащил перо с пергаментом, сдул с глаз челку, задумался. Что писать-то? Занес перо над пергаментом, продекламировал с выражением: - Мелкая, пригребай в Кабанью, есть тема, перетрем. Усмехнулся. - Пожалуй, так и напишем! Склонился над пергаментом, угловатым почерком вывел записку сестрице. Протянул сидящей на плече птице, прикрепляя, пробурчал весело: - Не завести ли мне вместо тебя какого-нибудь почтового анимага? Будет таскать записки, курлыкать, и превращаться в человека по щелчку пальцев. Почему бы и нет? Отнеси в Хогвартс. Дженни Брентон. Подкинул сову, отправляя в полет прямо от стола. Растянулся на стуле.

Дженни Брентон: Подошла к трактиру с покосившейся вывеской. Потянула на себя тяжелую дверь и переступила порог. Огляделась в полутемном зале, пытаясь найти взглядом брата. - Добрый день, сэр, - негромко поприветствовала судя по всему хозяина заведения, стоявшего у барной стойки. Наконец, заметила за дальним столом Эмеральда. Подошла. - Здравствуй.


Эмеральд Брентон: Бросил взгляд на часы, отсекая время от момента отправки совы до появления Брентон-мелкой в трактире. - Здравствуй, Дженни. Кивнул на стул напротив, оценивающим взглядом рассматривая сестрицу и ее внешний вид. Теперь она, по крайней мере, выглядела не таким заморышем. - Садись. Снизив голос до нужного - такого, чтобы никто, включая бармена, не слышал, закончил буднично: - Будем обсуждать успехи и провалы Пожирателя Смерти Брентон.

Дженни Брентон: Села на указанный стул. Уставилась на брата растерянно: Пожирателя смерти? - Н-но я... Осеклась, пораженная догадкой. Сильвер обманула ее! Она получила от нее нужную информацию, вынудила принести клятву, унизиться с этой просьбой, а сама взамен пообещала ничего не говорить ее отцу. Отцу, но не брату. Опустила взгляд на грязный пол. - Я не... я н-не понимаю, о чем ты.

Эмеральд Брентон: - Как это не понимаешь? Изобразил животрепещущее удивление. Затем свел брови вверх. - Дженни Брентон, если ты не забыла, я - аврор. А авроры знают что? А авроры знают всё. Махнул рукой в сторону. - Ой, да брось ты, сестрица. Ты переигрываешь еще больше меня. Я не собираюсь спорить, кто ты там. Я собираюсь обсуждать последствия этого твоего решения. Давай, назови мне тех, кто в курсе этого занимательного факта твоей биографии, и я уверен, что добавлю еще парочку весьма необычных для тебя имен. Подбадривающе покачал руками - мол, давай, и скрестил их на груди.

Дженни Брентон: Неуверенно посмотрела на брата. - Н-но разве Сильвер... Замолчала, как-то запоздало осознав произнесенное "последствия". Последствия? Какие последствия? Он думает, как и Сильвер? - Я ведь... я ей сказала, кто.

Эмеральд Брентон: Сильвер? Она-то тут при чем? Покачал головой, мгновенно переключаясь и продолжая как ни в чем не бывало, все с той же развязной простотой: - Рассказала Сильвер? Молодец. А теперь - мне, так, как было на самом деле. Сурово нахмурил брови: - Полный список. Без купюр.

Дженни Брентон: Почувствовала себя совсем по-идиотски. Он думает, что она что-то не договорила Сильвер? - Но я... я сказала ей п-правду... Об этом знают... знают н-несколько учеников школы: Грегори Гафт, Элис Граффад, Эбигейл Андерсон, Стефани Картер и Сильвер... И еще мистер Месарош - наш школьный целитель. И... и еще н-несколько человек, к-которые ... которые служат Ему. Я н-не могу назвать их имена.

Эмеральд Брентон: Лишь вздохнул коротко на столь емкий список. - Сестрица, да ты была невоздержанна. В своих рассказах. Облокотился на край стола, посмотрев на девочку в упор. - А еще об этом знает папаша Сильвер и наш собственный отец. А теперь вопрос. Сцепил руки вместе. - Зачем ты рассказала об этом Льюилл?

Дженни Брентон: - Н-но я... мне... - невнятно пробормотала, не зная, как правильно объяснить весь свой список. Побледнела, услышав о том, что отец в курсе. Знает? Отец знает? - Отец знает? - повторила вслух озадаченно. Сжала на коленях руки. Как же так? Если отец знает, брат знает... почему же совершенно ничего не меняется? Почему Эмеральд не рад за нее? - Н-но я не рассказывала Сильвер, - помотала головой отрицательно. - Я думаю, это сделала Картер. Они дружат.

Эмеральд Брентон: Вздохнул с облегчением и укором одновременно, изображая на лице суровую братскую заботу и озабоченность одновременно вместе с могучей работой аврорской мысли. - То есть, Картер рассказала Льюилл, Льюилл рассказала своему отцу, ее отец рассказал нашему. Но зачем ты рассказала Картер? А если не ты - то почему ты ничего не сделала с ней? Покачал головой. - Вот к чему приводит преступная непредусмотрительность, Дженни! Нахмурился. - Про артефакт, о котором ты говорила с отцом - тоже рассказала половине Британии? Или только... Ему?

Дженни Брентон: Покивала, подтверждая, что так оно, видимо, все и было. - Это я ей рассказала. Картер. Я... Замялась. Рассказывать о Гриффиндоре было нельзя совершенно. Тогда как это все объяснить? - Я... я просто... Она, то есть, Картер, она старшекурсница и очень н-не любит меня. И... заклинаний знает больше. Она угрожала мне, и я сказала ей, чтобы она оставила м-меня в покое. Непонимающе посмотрела на брата. - П-почему преступная? Я... я н-не должна была этого говорить? Разве... разве это плохо? Отрицательно покачала головой на вопрос об артефакте. - Н-нет, я... То есть, я сказала только Лонгман и Форанэн. П-потому, что так было надо...

Эмеральд Брентон: - Ох, Дженни. Откинулся назад на спинку стула. - Зачем ты носишь Его метку, если не можешь разобраться со старшекурсницей, которая тебе угрожает, а потом так же безнаказанно - выдает? Добавил в голос суровости. - Это и есть халатность, Дженни. Преступная халатность против Его идей. Замолчал ненадолго, затем продолжил буднично, словно переходя к следующему делу. - Лонгман и Форанэн. А это кто такие? И... Побарабанил пальцами по столу. - Что именно ты рассказала им?

Дженни Брентон: Опустила глаза: отговорка о том, что Картер была старше, конечно, не могла быть уважительной. Энергично помотала головой. - Нет! - воскликнула поспешно. - Нет, это не так! Ты... ты н-не понимаешь. Это вовсе никакая не халатность. И я н-не сделала ничего предосудительного. Обиженно замолчала. Что он вообще может в этом понимать? - Студентки, - пояснила неохотно. - Эмили Лонгман и Хелен Форанэн. Этот волшебник, которого убили Пожиратели, он был родственником Лонгман. Вздохнула, продолжила так же нехотя: - Я рассказала им о принципе действия артефактов. И о том, что второго у нас дома н-нет.



полная версия страницы