Форум » БРИТАНИЯ И ИРЛАНДИЯ » Дом Гилдероя Локхарта » Ответить

Дом Гилдероя Локхарта

Магическая Британия:

Ответов - 70, стр: 1 2 3 4 5 All

Герарт Райнс: Путешествие от Лавки Олливандера до Дырявого Котла и наружу, в Лондон, заняло немного времени. Побродил по окрестностям, выбирая наиболее безлюдную улицу. Таковая нашлась на задворках. Достаточно широкая для Ночного Рыцаря. Выбросил руку с зажатой палочкой. Едва успел отшатнуться, когда на место, где только что стоял, приземлился здоровенный двухпалубник. Расплатившись с кондуктором, занял место. По сторонам особо не озирался, да и что там интересного? Парочка потрепанного вида волшебниц? Достал из сумки блокнот и занял себя короткими набросками. Очнулся от резкого толчка. Как можно так тормозить? Оказалось, что приехали. Поблагодарил кондуктора и побыстрее выскочил из реактивного автобуса. Минут пять постоял, приводя дыхание в порядок. С эдакой манерой вождения нужно тошнительные ведра при входе выдавать. Глянул по сторонам. Судя по всему, дом Локхарта прямо по курсу. Двинулся к уютой на вид усадьбе. Подошёл к двери. Поискал куда звонить. Не нашёл. Ну, сами виноваты. Что есть мочи попинал в дверь, добавив голосовое сопровождение. - Эй! Есть кто дома? Открывайте. Посылка, - замолчал. Наверняка, прислуга в наличии, глядишь, и примут.

Магическая Британия: Дверь открыл молодой волшебник в форме. Если Герарт Райнс внимательно рассматривает колдографии в «Ежедневном Пророке», то вполне сможет идентифицировать форму как аврорскую. - Эй, парень, чего расшумелся? Аврор обернулся через плечо и крикнул кому-то вглубь дома. - Все в порядке, тут пацан какой-то!

Герарт Райнс: Пристально глянул на открывшего. Нет. Не прислуга. Судя по форме, один из прихвостней Министерства Магии. Изобразил на лице самую глупую и безобидную физиономию, какую только мог изобразить. - Ой, дяденька. Здрасти. Меня Чарликом кличут. Я на побегушках. У этого. Такой ста-а-а-арый, ста-а-а-а-арый, как сэ-к... са-к... сак-са-сул! Вот. Мистер Оля-Вандир. Да, - поскреб макушку. - Он меня послал, - торжественно посмотрел на мужика. - Иди ты... говорит... отседа. Чтобы глаза мои тебя не видели! - грустно швыгнул носом. - А дальше слова сказал. Я не понял какие. Наверное, не-при-ли-ч-ные, - добавил шепотом. - Опосля слов тех, хулительных. Он сказал идтить к дядьке Лох... Лохр... Лох-хар-ту. Вот, - значительно кивнул. На чай позвать, да на беседу умную. Светскую, - пожал плечами. - Ну, того-ть. Я пришел. Звать, значит, - с выражением лица, свойственного не отягощенному мыслью ребенку, посмотрел на привратника.

Магическая Британия: Аврор чуть склонился вперед, стараясь понять, что такое странное лопочет мальчик. - Олливандер что ли? Прислонился плечом к дверному проему. - Значит так, парень. Иди обратно к своему Олливандеру и скажи, что Локхарта дома нет. Когда будет – неизвестно. В бегах он, - хмыкнул. - Пусть сову ему пошлет. Запомнил? Аврор внимательно посмотрел на посыльного, прикидывая коэффициент его умственных способностей. - А теперь самое важное. Если Локхарт отзовется и явится на чай к этому твоему Олливандеру – пусть сразу же шлет сову в Аврорат. Сразу же, ты понял?

Герарт Райнс: Слушал, слушал и слушал мужика, параллельно, для убедительности, ковыряясь в носу. Мужик закончил и чего-то косился. - А, - вытащил палец из носа и, для вида, вытер о штаны. Посмотрел на дядьку. - А-а-а-а-а, - с умным видом закивал, как китайский болванчик. - Да-да. Я понял. Понял, сер. Чарлик - умный мальчик. Чарлик сделает, как сер сказал. Сер - тоже умный мальчик. Да-да. Я все скажу, - развернулся и поспешил со двора. На ходу глянул назад. - Чарлик все сделает, сера, - направился к выходу с территории поместья Локхарта.

Магическая Британия: Аврор брезгливо скривился. - Фу, парень, тебе лет-то сколько? Ох, Салазар, не повезло ж тебе. Натянуто улыбнулся. - Молодец. Ступай обратно. И захлопнул дверь.

Герарт Райнс: Услышал, как захлопнулась дверь. Пронесло, однако. Радует, что Минестерство на службу нанимает не слишком въедливых молодых людей, иначе тема могла развернуться далеко не так благообразно. Выбравшись с территории поместья, забрел подальше, спрятался между двумя зданиями, больше похожими на склады, и достал письмо Олливандера. Либо мастер, как и Директор, решил угробить юное дарование, либо что-то не так. Без зазрения совести вскрыл конверт, достал письмо и вчитался.

Магическая Британия: В письме было следующее: «Многоуважаемый мистер Локхарт! Позвольте на правах давнишнего знакомого побеспокоить вас. В нашу последнюю встречу вы показали мне удивительную коллекцию палочек, которую вы собрали за последние годы. Признаюсь, я давно планировал изучить ее внимательней, но благоприятной возможности, к сожалению, пока не выдалось. Однако сегодня ко мне обратился один юноша – Герарт Райнс. Он принесет вам это письмо. У мистера Райнса случилась неприятность с его палочкой, но я взялся помочь ему решить его проблему. Однако, чтобы подступиться к решению задачи, мне край необходимо взглянуть на одну из палочек из вашей коллекции. Буду чрезвычайно признателен, если вы сможете отправить палочку мне вместе с юношей. Она расположена на 8 часов. С уважением, Гаррик Олливандер»

Герарт Райнс: Прочитав письмо, разорвал его на мелкие кусочки, чтобы никто потом не собрал, и выбросил в мусорный бак полный влажного, дурно пахнущего мусора, стоящий в конце проулка. Вышел на улицу, посмотрел на поместье Локхарта, видневшееся вдалеке. Значит, мистер в бегах, а палочка на восемь часов упрятана у него дома. Можно и попробовать. Быстро добрался до знакомой резиденции. Не стал заходить с парадной стороны. Обошел дом сзади, перелез через забор и осмотрелся. Обычно в таких местах наличествовал второй вход, либо окно.

Магическая Британия: Второй вход мальчик смог легко обнаружить, обойдя дом по кругу. Правда, дверь там оказалась запертой. Окна также никто распахнутыми не держал. Кроме одного – судя по следам, в приоткрытую створку окна частенько влетали совы.

Герарт Райнс: Пригибаясь, чтобы не привлечь ничьего внимания, переместился к окну с открытой створкой. Интересно. Похоже, авроры тут плотно обосновались. Либо они бывают наездами. Знать бы еще общее количество охраны. Максимально тихо, чтобы ничего не уронить и не разбить, а также не скрипнуть чем-нибудь скрипучим, попытался пролезть в открытую створку и десантироваться внутри дома. Естественно, предварительно заглянул и осмотрел место высадки, вдруг там спит какой дядька, собака дядьки, дядькина тетка или собака дядькиной тетки.

Магическая Британия: В комнате, которая, судя по всему, служила рабочим кабинетом, собак или людей не было. Зато были совы. Несколько птиц, рассевшись кто где, терпеливо дожидались, когда им вручат ответы. Широкий письменный стол был практически завален горой невскрытых писем. Пока мальчик осматривался, еще одна птица влетела через окно, уронила конверт в общую кучу корреспонденции и улетела прочь. Кроме стола и кресел, в кабинете также можно увидеть книжные шкафы и большой парадный портрет с улыбающимся светловолосым джентльменом. На полке неразожженного камина стоит с десяток колдографий, изображающих все того же улыбающегося человека на фоне разных людей и пейзажей. Пустой ящик стола полностью вытянут и стоит на полу, рядом со столом. На одной из книжных полок можно также увидеть массивную шкатулку. Она распахнута и пуста.

Герарт Райнс: Заполз в комнату, стараясь издавать минимум шума. Прислушался, не идет ли кто? Не разговаривает ли кто-где в доме? Затем на цыпочках переместился к столу и внимательно осмотрел письма, пытаясь понять от кого или из какой инстанции они могут быть. Недавно доставленное взял и спрятал в карман. Быстро, ящик за ящиком, выдвинул и рассмотрел содержимое стола. Затем подошел к полке и проглядел заголовки книг. То, что человек читает, многое говорит о нем. Затем подошел ко входной двери, приложил ухо и еще раз прислушался.

Магическая Британия: В комнате было тихо. Под руку мальчику не попались казенные письма – может быть, они где-то в середине горы писем? Те, что лежали сверху, были частными посланиями. На их конвертах можно было прочесть незнакомые слизеринцу мужские и женские имена отправителей. На одном из конвертов слова были написаны на немецком. Ящики оказались запертыми и не захотели открываться. Практически все книги, стоявшие на полках, явно представляли из себя дорогие подарочные издания в красочных обложках. Многие из них были посвящены темным существам, дуэлям, истории, жизнеописаниям выдающихся магов. Но одной из полок стояли книги авторства самого хозяина дома. За входной дверью было какое-то время тихо. Но уже через секунд пять послышался мужской смех. - Да ты сочиняешь! - Нет! Истинная правда! – отозвался ему второй голос, с обладателем которого слизеринец уже общался чуть ранее на крыльце. Раздались шаги, затем что-то скрипнуло. - Мерлин, как много я пропустил! - Ничего. Зато мы не пропустим сегодняшнее веселье! А Хэнк будет тут в ночь торчать. - Бедняга! Надо ему хоть бутылку огневиски прислать что ли! - Ха! Зачем ему твоя бутылка, когда здесь на кухне и не такое стоит. - А что там? - Ты не видел? Да ты вообще куда смотрел? Пойдем покажу! Снова послышались шаги, где-то вдалеке скрипнула дверь и все затихло.

Герарт Райнс: Осторожно повернул ручку двери и ме-е-едленно ее открыл. Так, чтобы резко прекратить открывание, если она скрипнет. Ибо, судя по взвизгу ее соседки, петли тут не смазывали. Высунул в коридор голову и осмотрелся по сторонам, примечая мелкие детали, крупные детали, расположение комнат и вообще все, что может пригодиться.

Магическая Британия: За дверью оказался не коридор. За дверью оказалась просторная, достаточно богато украшенная гостиная. Мягкие кресла и диваны, позолоченная фурнитура, еще один большой портрет на стене, у которого на глазах почему-то красовалась темная повязка. На большом индийском ковре то там, то тут что-то валялось. Пустой конверт без подписи, флакон с какой-то жидкостью внутри, пустой перевернутый ящик для бумаг. На дальней стене, за диваном, висела необычная картина. Вернее, картиной это можно было посчитать только издалека. Вблизи же становилось понятно, что большое и квадратное – это стенд с палочками, ровно выложенными по кругу так, что они представляли собой 12 делений, как на циферблате часов. Конечно же, стенд был защищен сверху стеклом.

Герарт Райнс: Тем же манером, на цыпочках, предварительно прикрыв за собой дверь, тихо-тихо, как мышка, прибалеринил к стенду. Похоже, вот оно и есть. Заветное Локхартовское Палочкохранилище. Достал свою, казенную, осторожно коснулся ей стенда. Затем, прибрав палочку в задний карман джинсов, быстро-быстро ощупал-осмотрел хранилище на предмет замков, защелок и любого способа снять защитный экран. Времени особо не было рассусоливать.

Магическая Британия: На прикосновение стенд никак не отреагировал. При осмотре стекла справа можно обнаружить петли-крепления, а слева – маленький, искусно сделанный замочек. Пока мальчик осматривал стенд, из-за его спины раздался какой-то шорох. - Пссс! Длинная скатерть восточного образца, свисавшая до пола с маленького но высокого столика у дивана, приподнялась. Из-под нее выглянула молодая девушка. - Пссс! – позвала девушка шепотом. – Они ушли?

Герарт Райнс: Успел уже обрадоваться замочку, как вздрогнул от шипения за спиной. Хотел возмутиться, чего это Змея тут разошлась, как сообразил: никакой змеи в поместье Локхарта не может быть и в помине. Ошарашенно уставился на левую тетку. - Madre de Dios! ¿Y quien eres tu? - от нервного-стрессовго-переживания перешел на испанский, который куском удалось захватить в маггловской Школе. То ли дань новому времени, то ли Директор Школы любил Испанию. Поморгал на неожиданное видение с совершенно латано-американским выражением лица.

Магическая Британия: Девушка удивленно поморгала в ответ. - Что? – спросила шепотом. – Ты не англичанин? Осторожно высунулась из-под столика наполовину и выглянула из-за дивана, осматривая комнату. Затем снова повернулась к мальчику. - Два! – громким шепотом произнесла и показала два пальца. – Человека. – Вытянула вверх руку, показывая высокий рост. – Тут, - потыкала пальцем в пол. – Были. Где они? – вопросительно кивнула, чтобы обозначить интонацию. На всякий случай приложила ладонь козырьком над глазами и изобразила, что осматривается в поисках чего-то или кого-то.

Герарт Райнс: Округлил глаза, наблюдая за удивительным спектаклем в лицах. - Англичанин, - прошипел в ответ. - Чего так пугать-то? Ты вообще кто такая? И чего тут забыла? - поинтересовался, параллельно вернувшись к осмотру витрины, и проверяя открыт или закрыт замочек. - Да, те двое только что свалили, но не далеко. В соседнюю комнату, полагаю, - присмотрелся к содержимому стенда, исследуя, все ли палочки на месте и где та самая, о которой писал мистер Олливандер.

Магическая Британия: Девушка одновременно удивилась и обрадовалась. - Ух ты, все-таки англичанин! А я – Дебби, - покосилась на дверь. – Я тут… немного застряла. Ну, не в смысле, под столом. А в смысле, тут эти ходят, никак не улизнуть. С интересом посмотрела на мальчика. - А ты кто такой? Ты тоже за автографом пришел, да? Замок, конечно, оказался закрыт. Палочки, кажется, были все на месте. Вместо деления, которое на циферблате соответствовало бы восьми часам, находилась достаточно длинная палочка темного дерева.

Герарт Райнс: Покосился на чрезмерно активную поклонницу. - Дебби. Я Чарли Грейн. Мистера Локхарта здесь нет. Он был вынужден укрыться от преследований одного маньяка-фаната, который обещал взорвать его вместе со всем домом. В настоящее время, как видишь, тут дежурят министерские. Они полностью опечатали все вещи и ищут то, что этот маньяк мог сюда притащить. Мистер Локхарт сейчас остановился у друга, но прислал меня за палочками со стенда. Он беспокоится, что они могут быть уничтожены в результате взрыва или неосторожности минестерских. Однако, эти нехорошие люди уже разворошили кабинет мистера Локхарта изъяли ключ из шкатулки, где он лежал. Будь добра, открой замок, я заберу палочки и мы быстро слиняем, - кивнул на защитный экран. - А потом ты не навязчиво, только очень не навязчиво, посетишь мистера Локхарта у его друга. Максимум автограф. Никаких разговоров. И ничего лишнего. Иначе мне не поздоровится, что рассказал тебе адрес, - замолчал, ожидая ответа девушки.

Магическая Британия: Девушка охнула и закивала, слушая историю. - Ужас какой! И не забыла порадоваться: - Вот здорово! Спасибо тебе! Развела руками. - Но у меня тоже нет ключей. Я, конечно, могу сломать замок, но есть вероятность, что после этого сработает сигнализация. И нам тогда надо будет очень-очень быстро бежать. Потому что я еще не умею аппарировать и порт-ключа у меня тоже нет.

Герарт Райнс: Посмотрел на девушку молча. Не стал комментировать пока. Проверил коробку стенда на возможность снятия крышки с петель путем изъятия штырей, на которых держится защитный экран. Так же глянул, есть ли перспектива снять весь стенд со стены.

Магическая Британия: Штыри сидят крепко – вручную без специальных инструментов их никак не вытянуть. Стенд, похоже, снять можно. Но сделать это будет крайне трудно из-за его неудобных габаритов и веса. Наверное, пара мужчин, подхватив стенд с противоположных краев, смогли бы успешно его снять.

Герарт Райнс: Покачал головой. Вряд ли удастся провернуть вариант с похищением всего стенда. С петель тоже не снимешь. Решил уточнить. - Ты в какой Школе учишься? Ты можешь, например, стекло дематериализовать? Или расплавить? Или магией витрину дотащить до окна? Глядишь, пропихнули бы наружу? - вопросительно глянул на девочку. - С сигнализацией, боюсь у нас будут проблемы. Если эти двое начнут преследование, - скептически кивнул в сторону, куда ушли дядьки.

Магическая Британия: Девушка продолжала наблюдать за помощником самого мистера Локхарта. - В Шарме, - ответила шепотом. Покачала головой. - Неа. Могу только разрушить его, но это будет шумно. Вылезла из своего укрытия и подошла к стенду. Попыталась заглянуть в щель между ним и стеной, чтобы понять, как тот крепится. - Наверное, смогу, - улыбнулась. – Главное не уронить. Я иногда не очень хорошо колдую, - призналась мальчику. Достала палочку. - А, может, нам хотя бы дверь подпереть, если вдруг что пойдет не так, чтоб чуть задержать министерских? – предложила.

Герарт Райнс: Кивнул девочке. - Сейчас, погоди, - заглянул за стенд, чтобы понять, как он снимается, и можно ли будет его отсоединить путём поднятия простой Левиосой. Затем, подошёл к двери и проверил, в какую сторону она открывается, есть ли щеколда или запирающий изнутри механизм. Тихо-тихо закрыл дверь. Осмотрел комнату на предмет того, чем подпереть или загородить проем. Поднял флакон с пола и прибрал в сумку. Напоследок, проверил, куда ведёт окно из комнаты и пролезет ли в него витрина. Попробовал проностью его распахнуть, не создавая лишнего шума.

Магическая Британия: Стенд, похоже, снимается относительно просто – если приподнять его вверх и чуть на себя – вполне можно надеяться на благополучное отделение от стены. Дверь открывается на себя. Соответственно, ее можно легко подпереть почти чем угодно из гостиной – журнальным столиком, стулом, креслом. В двери имеется замочная скважина, но ключа в ней нет. Дополнительных запирающих элементов нет. Окно выходило в сад. Открылось оно без каких-либо проблем. Сможет ли в него пролезть стенд однозначно сказать трудно. На глаз размеры проема и размеры стенда приблизительно одинаковы.

Герарт Райнс: Без лишних звуков подпер дверь всем, что смог дотолкать до неё. Креслом, столом, стулом. Обратился к соучастнице. - Снимай стенд со стены Левиосой. Он с креплений сойдёт, если поднять вверх и потянуть на себя. Сразу после этого поднимай в воздух, чтобы ничего не задеть, и там переворачивай на бок. Боком подгоняй к окну. Я вылезу. Ты аккуратно проталкивай витрину наружу, затем вылезай сама. Все время я буду с палочкой на готове тебя подстраховывать, потом перетащим его через забор и в ближайшую подворотню, - посмотрел на фанатку, все ли она уловила? Навёл палочку на объект похищения.

Дебора: Покивала с довольной улыбкой. Настоящее приключение! И она – верный помощник мистера Локхорта! Вот это да! Развернулась к стенду. Что там сказал этот парень? Вверх и на себя? Сконцентрировалась. Представила четырех силачей, которые подхватывают стенд снизу, поднимают и снимают с креплений, отделяя от стены. - Wingardium Leviosa! – взмахнула палочкой, указывая на стенд.

Магическая Британия: Стенд негромко звякнул стеклом и поднялся в воздух, отделяясь от стены.

Герарт Райнс: Улыбнулся девочке, выглянул в окно, осмотрелся и быстро выбрался через проем наружу. Встал во весь рост, не спуская палочки с левитируемого помощницей стенда и держа в голове настройку Левиосы, чтобы успеть подхватить груз, если новая знакомая не справится. Прошептал: - Острожного выводи его наружу и аккуратно выползай сама. Не забудь, что разрывать визуальный контакт не стоит. Медленно и спокойно, - дал короткое напутствие, контролируя ситуацию, как мог, со всех сторон.

Дебора: Медленно и спокойно – как и сказал напарник, двинулась к окну, левитируя перед собой стенд. Стараясь ступать неспешно и не отвлекаться, дошла до окна. Приподняла палочкой стенд до высоты подоконника. Оценила соотношение проема и ноши. Вроде, должно было пролезть. Попыталась так же аккуратно вывести стенд через окно наружу.

Магическая Британия: Стенд послушно следовал туда, куда указывала девушка. Пока не добрался до окна, где намертво завис, совершенно не желая выноситься наружу. В стороны и назад он двигался легко. Но вперед в окно – никак.

Герарт Райнс: Обратил внимание на возникшее затруднение и шёпотом спросил: - Чего там? С настройкой проблема? Или защита стоит? Если с настройкой, попробуй подойти к окну, выглянуть наружу и представить, как витрину сюда вытаскивают, кого ты там обрисовала, - огляделся по сторонам, не хотелось, чтобы на месте похищения коллекции Локхарта застали.

Дебора: Растеряно похлопала глазами. - Я не знаю. Попыталась отвести стенд назад и снова к окну. - Почему-то не идет, - констатировала очевидное. Запуталась в указаниях. - Как представить? Прямо не прерывая левитацию?

Герарт Райнс: Открыл рот, чтобы высказаться, но решил, что тот накал эмоций, который скопился внутри, привлечёт не только Авроров, но и соседских собак с четырёх ближайших кварталов. - Просто опусти левитацией витрину рядом с окном. И вылезай наружу. Будешь страховать, - сам быстро забрался в дом.

Дебора: Кивнула. - Ага. Опустила палочкой стенд на пол так, чтобы тот прислонился к стене и не упал. Села на подоконник, подтянула ноги, перекинула с другой стороны и легко соскочила на землю. Отошла в сторону, освобождая мальчику пространство для маневра. - А как страховать? - уточнила.

Герарт Райнс: Посмотрел на девочку. Если хочешь сделать хорошо, сделай сам. Последнее пронеслось в голове, наряду с нарастающим желанием уронить на сообщницу стенд. - Стой и будь красивой. Если кто пройдёт мимо, очаруется и не обратит внимание на то, что я выношу из дома шкаф, - прошипел, направив на витрину палочку и стоя рядом с окном, чтобы чётко видеть двор, но не мешать проходу левитируемого предмета. Сосредоточился. Выкинул из головы все лишние мысли. Представил, как возникли два взрослых, сильных мужчины: один в доме рядом с витриной - не слишком крупный, но жилистый, а другой снаружи - высоченный, мускулистый. Тот, что внутри, поднял витрину боком так, чтобы она спокойно проходила через окно проёма. Тот, что снаружи, взялся за витрину и, крепко ее удерживая, помог первому поднять груз и приготовился также помочь ее вытянуть наружу, а далее - собственными силами удерживать на весу за пределами дома. Витрина легко взмыла воздух и зависла боком на уровне свободного пространства открытого окна, готовая к перемещению. Резкий взмах палочкой, произнесенное на выдохе: - Wingardium Leviosa!

Магическая Британия: Стенд медленно поднялся в воздух.

Герарт Райнс: Удерживая внимание и концентрацию на стенде, палочкой направил его медленно через оконный проем наружу, сам последовал туда же. Выбравшись из дома, неторопливо опустил утыренное на землю плашмя, защитным экраном наверх.

Магическая Британия: Стенд неспешно долетел до окна, чуть накренился и прошел в проем, оказываясь в саду. Там накренился еще сильнее, после чего опустился на землю так, как и хотел слизеринец.

Герарт Райнс: Закрыл за собой окно, не производя шума. Подошёл к витрине. Поставил ее набок. Осмотрел двор в поисках задней калитки. Обратился к девочке: - Берись за ту сторону и понесли боком. Через задворки выносим туда, где можно будет сломать замок и забрать палочки. Только перед выходом, осматриваем улицу, чтобы никого не было. Если, кто остановит, говорим, что несём после чистки витрину домой, - взялся за стенд и приподнял свой край.

Магическая Британия: Калитки не видно – кусты и деревья закрывают обзор. Похоже, юным волшебникам придется еще поискать ее.

Дебора: - Ух ты! - прошептала удивленно, наблюдая за тем, как стенд проходит в окно. Спрятала палочку и подняла стенд за свой край. Крякнула. - Тяжелый какой! – посетовала. Вопросительно посмотрела на напарника. Куда нести дальше?

Герарт Райнс: Кивнул в сторону забора. - Пошли прямо. Там поставим, ты пробегись вдоль, только очень осторожно. Найдёшь калитку, туда и выруливаем, - приготовился следовать за девочкой, которая служила ведущей и несла более лёгкий угол.

Дебора: Кивнула согласно. Мысленно напомнила себе, что она в самом настоящем приключении, а, значит, не время и не место жаловаться. Мелкими шажками засеменила спиной вперед, то и дело оглядываясь. Дойдя до забора, опустила на землю свой угол стенда. Потерла ладони друг о друга. - Тяжелый! Глянула налево, глянула направо. - Пойду, наверное, туда! – тыкнула пальцем вправо. – Налево. Энергичным шагом, стараясь держаться так, чтобы между ней и домом были кусты и деревья, направилась в обход.

Герарт Райнс: Положил стенд на землю. Еще раз осмотрелся. Направился прямо, поискать калитку, глянуть через забор, что творится на улице, и заглянуть налево, чтобы сразу выяснить дислокация в том месте, куда девочка пока дойдет, умереть можно будет от старости. И выход, конечно, заодно обнаружить.

Магическая Британия: Дом Гилдероя Локхарта, похоже, находился в стороне от другого жилья. За забором виднелись лужайка, кусты, за кустами - поле и речушка. Калитка мальчику не встретилась – забор какое-то время тянулся-тянулся-тянулся, а потом заворачивал и выходил к главным воротам. Так же и в другом направлении калитки не было видно.

Дебора: Вернулась со всеми «шпионскими» предосторожностями, на которые только была способна. Хорошо, что министерские еще не заметили пропажи! - Ой, а ты где? – не нашла у стенда напарника. Заглянула под куст. - Э-эй! – позвала негромко.

Герарт Райнс: Вернувшись с разведки, нашел напарницу в кустах. Мало ли. Приспичило человеку. - Эй, я тут, - тихо проговорил, чтобы не испугать девчонку. Начнет еще верещать по чем зря. - Ты нашла заднюю калитку? Я обошел правую сторону, там пусто. Однако, есть плюс. За забором - отличные кусты и река. Можно будет скрыться там и взломать замок, - подошел к коробу, намереваясь его поднять.

Дебора: - Ой, а я тебя потеряла! – обрадовалась появлению напарника. Указала рукой в ту сторону, куда ходила на разведку. - Да, там есть калитка. Шагов через тридцать. Хотя нет, тридцать пять, наверное. Довольно улыбнулась. Здорово быть почти шпионом! - Как ты думаешь, а мистер Локхарт упомянет о нашем приключении в какой-нибудь книге? – спросила с надеждой. – Ну, я, конечно, понимаю, что мы не какие-то там важные фигуры, чтоб о нас писать, но так – хотя бы без имен и в одном абзаце, а? Посмотрела через забор. - А это не близко? Если сигнализация завоет прям там, в кустах, нас найдут. Не так быстро, как в доме, но все равно.

Герарт Райнс: Подумал с минуту. - Тащим через калитку, засовываем в речку. Вода погасит звук. Далеко мы с тобой эту витрину не упрем, а разгуливать левитируя - привлечём излишнее внимание. Что не есть хорошо. На берегу сразу ищем камень. Я залезу в воду, ты стереги на суше. Там раздолблю стекло. Палочки закреплены, значит, не всплывут, - поднял свой край. - Ну, поскакали? - кивнул в сторону предполагаемого места нахождения выхода.

Дебора: Часто закивала на слова напарника. Конечно, тащить и дальше стенд не очень хотелось. Но не сдаваться же на половине пути? - Ага. Взялась за свой угол и засеменила вдоль забора к калитке. Дойдя до последней, толкнула ее ногой. Скривилась, когда та скрипнула. - Ой, - начала оглядываться, - что-то я не подумала. Поторопилась двинуться дальше.

Герарт Райнс: Дотащили с соучастницей витрину до реки. Положили на воду. Закатал штанины выше колен и зашёл в воду. Встал ногами на деревянные края стенда, опуская его полностью в реку, чтобы заглушить звук. Наклонился и выковырил со дна камень размером с кулак взрослого дядьки. - Бр-р-р! - вода пробирала не летней холодрыгой. Присел и ударил камнем по стеклу. Следом нанося сильные удары по краям, чтобы получить доступ ко всем палочкам.

Магическая Британия: От первого же удара по стеклу пошли трещины. На втором их стало больше. На третьем стекло разбилось. Почти сразу же от стенда раздался звук, похожий на вой сирены. Достаточно неприятный, но недостаточно громкий, чтобы привлечь внимание оставшихся в доме людей.

Дебора: Постаралась опустить стенд в реку так, чтобы не замочить ног, но не смогла. Одна нога все же по щиколотку оказалась в воде. Выбралась на берег и стала стряхивать воду с ботинка. - Ой, - поморщилась, когда завыла сигнализация. Заткнула пальцами уши и продолжила наблюдать за напарником.

Герарт Райнс: Чуть отстранился, когда завыла сигнализация. Локхарт - старый затейник. Аккуратно, чтобы не порезаться, убрал стекло в один угол витрины. После, методично отцепил палочки, горстью собирая их в одной руке. Не преминул запомнить ту, о которой говорил Олливандер, а то потом не разберёшь. Вытащив все палочки, про себя поминая блондинистое нечто далеко не добрыми словами, заложил сверху стенд камнями со дна, которые смог достать, удерживая тот в воде ногой. Проверил, все ли палочки умыкнуты, не всплывёт ли витрина. Добавил ещё три каменюки и выскочил из воды. - Холодная, кошмар, - стуча зубами, расстегнул сумку и краем мантии, так чтобы соучастница не увидела нашивок, бережно протер все палочки досуха. Убрал спертое внутрь сумки, рекомендованную добычу разместил отдельно, в пустом внешнем отделении, застёгивающемся на замок. Вывернул штаны обратно. Надел носки, ботинки. Глянул на девочку. - А сейчас быстро делаем ноги, - и подал пример бодрым шагом скрываясь с места преступления.

Дебора: Подпрыгнула от нетерпения. - Ну, давай же, скорее! – поторопила напарника. Нервно обернулась на дом. - Ага! – с радостью поддержала идею поскорее убежать. Припустила за мальчиком. На бегу поинтересовалась: - А мы сейчас к мистеру Локхарту, да?

Герарт Райнс: Удалившись на расстояние достаточное, чтобы не стать жертвой погони, ответил юной фанатке: - Я продолжаю поручение мистера Локхарта в Англии, а ты если хочешь, можешь двигаться в его сторону. В настоящее время он остановился у друга в Сиемреапе и расследует нехорошее, очень опасное дело с дейвой в деревне на озере Тонлесап. Искать его надо именно там. Под именем Кхарт Тунджха. Мистер Локхарт под личиной первосвященника буддийского маггловского храма на озере. Храм один. Не потеряешься, - закончив рассказ, посмотрел на девочку.

Дебора: Смутилась. - А… а если я ему расскажу, он же поверит мне, да? Или ты мог бы… Остановилась. - Где-где? – не поняла, куда отсылает ее напарник. – Это вообще где? Помотала головой. - Постой, ты же говорил, что он в гостинице, и что я смогу взять у него автограф. С подозрением посмотрела на напарника. Здесь явно что-то было не чисто. Наверняка хочет присвоить себе все заслуги, а о ее роли в этом приключении умолчать. Уперла руки в бока. - Ну, нет, так не пойдет.

Герарт Райнс: Удивленно посмотрел на жертву проблем с памятью. - Я про гостиницу тебе ничего не говорил. Я сказал, что мистер Локхарт уехал к другу и поручил мне забрать для него дорогие вещи, что и было сделано. Как найти мистера Локхарта, тебе теперь известно. Можешь заняться добыванием автографа, - пожал плечами, поправляя сумку, параллельно, незаметно для странной еврейской девочки, проверил - в зоне ли доступа казенная палочка, лежащая в заднем кармане джинсов. - Тонлесап - это озеро в Камбодже, - спокойно напомнил последствию обучения в Шармбатоне о географии.

Дебора: Притопнула ногой от досады. - Так что же ты раньше не сказал! Громко вдохнула. - Ну, у друга, какая разница? – отмахнулась. – Я-то думала он тут, в Британии, и мы вместе пойдем к нему – я за автографом, а ты с палочками. А Камбоджа это ж… даль какая! Меня родители в Африку не отпустят. Проворчала недовольно: - Вот знала бы сразу, не стала бы связываться. Таскаешь-таскаешь, и никакой тебе благодарности. Недовольно посмотрела на напарника. - А когда он вернется-то хоть?

Герарт Райнс: Удивленно глянул на талантливую девочку. - Ориентировочно через три месяца, но все будет зависеть от того, как быстро удастся решить вопрос с дейвой. Мерзкие твари, знаешь ли. Так что, если тебя в Африку не отпустят, лучше подожди возвращения Локхарта, но в дом больше не ходи. Авроры вряд ли обрадуются лишнему вниманию, которое мешает им сидеть в засаде. Да и, пальнуть гадостью какой-нибудь могут, - покачал головой. - Они ребята с гусями. Перед начальством надо выслужиться, так и ребенка не пожалеют, труп потом в Министерство предъявят, скажут, что сама виновата. А родителям тебя уже разделанной в коробочке пришлют. После тестов и анализов.

Дебора: Удрученно вздохнула. - Ну воооот, а мне уезжать во Францию скоро. И без автографа. Сделала пару шагов в сторону. - Ну, лаааадно, - подняла ладонь в коротком жесте. – Пока тогда. Может, увидимся еще. Удачи тебе что ли. Глянула по сторонам, прикидывая, куда бы пойти, чтоб вызвать Рыцаря. Определившись с направлением, зашагала к видневшейся вдалеке проселочной дороге.

Герарт Райнс: Слава Мерлину, девочка решила-таки удалиться, а то напрягать голову, придумывать, куда ее отсылать. Наблюдал, как она топает в сторону видневшихся домов. Окликнул: - Эй, ты скажи, хоть, как тебя полностью-то звать? Вдруг соберусь посетить Шармбатон, разыщу, пообщаемся, - замолчал, ожидая ответа от помощницы по выносу ценностей из дома мистера Локхарта, чтоб ему икалось и чихалось во все места.

Дебора: Задержалась, услышав вопрос. Обернулась. - Дебора Эллингтон! - улыбнулась, называя свое имя. Помахала напарнику рукой, прощаясь окончательно. Вернулась к намеченному курсу, шагая через поле.

Герарт Райнс: Услышав имя девочки, помахал ей на прощание. Быстро достал из сумки блокнот, карандаш и записал, чтобы не забыть. Прибрал все обратно. Бросил короткий взгляд на поместье. К Олливандеру ехать точно не стоило, по крайней мере, пока. В Школу тоже не хотелось. Для начала, следовало подкрепиться и ,желательно, не чем-нибудь вроде Хогвартской овсянки-сэр, а приличной едой в неприличном месте. Направился в сторону дороги, точнее, ее безлюдного и без-не-людного места, там поймал Ночного Рыцаря и стартанул в Дырявый Котел.



полная версия страницы