Форум » РАЙ ФУТХИЛЛ. ДЕРЕВНЯ МАКДАУЭЛЛ-АНДЕРСОНОВ » Дорога к дому » Ответить

Дорога к дому

Британия: Дорога ведет от станции в деревню Рай Футхилл.

Ответов - 37, стр: 1 2 3 All

Эбигейл Андерсон: Вышла с девочками из дома. Там уже ждал папочка с четверкой тяжеловозов, запряженными в коляску.

Элис Граффад: - Мистер Андерсон! - Помахала рукой добродушному рыжему отцу Эби, выходя на морозную улицу. Свежий воздух немного приводил в себя, хотя лучше не становилось. Вот бы все двигалось быстрей.

Фенелла Андерсон: Вышла на крылечко, попрощаться. Обняла девочку Элис, прижимая к себе. - С Рождеством, милая, приезжай летом на каникулы. Потрепала по голове свою, рыжую: - Учись хорошо, дорогая, и не забывай писать домой!

Дженни Брентон: Остановилась на крыльце. Надо же еще попрощаться не забыть... Переместилась ближе к Элис, обеспокоенно шепнула: - Он не сказал, что с ним? Насколько все... серьезно?

Фенелла Андерсон: Повернулась к Дженни, обнимая и ее тоже. - С Рождеством, дорогая, и ты тоже приезжай на летние в гости. Погладила по светлым волосам девочку.

Нихневен Андерсон: Полностью сосредоточившись на своей миссии, пересчитал три головы: рыжую, светлую и темную. И по очереди усадил их в коляску, закутав теплой шкурой. Сам забрался на козлы.

Фенелла Андерсон: Выдала девочкам в коляске корзинку: - Я тут вам пирожков напекла в дорогу. И пишите все, если что понадобится по учебе или просто так. Поцеловала каждую и вернулась на крылечко, на котором уже сидел рыжий кот и тоже смотрел на девочек.

Элис Граффад: Обняла крепко замечательную миссис Андерсон и даже смогла улыбнуться, отвлекаясь от невеселых мыслей: - Да, мэм! Спасибо за все! А в следующий момент уже была подхвачена мистером Андерсеном и посажена в коляску, которая уже не удивляла и не пугала, а воспринималась как что-то само собой разумеющееся.

Дженни Брентон: Не дождалась ответа от Элис. - Да, мэм, спасибо вам большое. И вас тоже с Рождеством! Взяла корзинку в руки и тут же оказалась в коляске. Бросила еще один обеспокоенный взгляд на слизеринку.

Нихневен Андерсон: Цокнул на лошадей и взмахнул вожжами: - Нууу! Пошлии! Эге-гей! И коляска медленно покатилась, постепенно набирая ход.

Элис Граффад: Свежий ветер ударил в лицо, набирая все большую скорость и выбивая из-под шапки непослушные пряди. Оглянулась назад, чтобы в последний раз посмотреть на уютное и гостеприимное поместье.

Дженни Брентон: Следом за Элис обернулась, чтобы взглянуть на дом Андерсонов. Придержала рукой шапку. Очень хотелось, чтобы им еще когда-то довелось тут погостить! Заметила кота на крыльце, улыбнулась. До свиданья, сэр кот!

Деревня Рай-Футхилл: Когда девочки оглянулись, они видели постепенно удаляющийся дом, на крыльце которого махала клетчатым платком миссис Андерсон, и у ног которой сидел рыжий кот, который вдруг заискрился и через мгновение обернулся в: и тоже помахал таким же клетчатым, как у миссис Андерсон платком, вслед коляске, и секундой позже, это уже был: взлетевший на плечо мамаши, и каркнувший на прощание. Мамаша, казалось, совершенно не удивилась, лишь бросила взгляд на ворона и зашла внутрь дома, прикрывая дверь.

Деревня Рай-Футхилл: Коляска набрала ход и дальше ее путь лежал по заснеженным сельским дорогам, мимо деревенских домов, пролесков, полей и озер. Ветер бил в лицо, и снежинки залепляли глаза, а по бокам мелькали украшенные крыши, еще не убранные после Рождества.

Элис Граффад: Заметила краем взгляда, что и Дженни повернулась. Заговорила негромко: - О Гафте - не сказал, но... Ого! - Не смогла сдержать удивленных вздох, увидев волшебные метаморфозы на крыльце. - Так, все-таки, это был волшебный кот! Как здорово! Обернулась к Эби: - Это как он так смог? Он зачарованный? Или... - В голове замелькала какая-то из детских сказок.- Это что, домовой?



полная версия страницы