Форум » ЛЮТНЫЙ ПЕРЕУЛОК » Лавка старьевщика - вход и прилавок » Ответить

Лавка старьевщика - вход и прилавок

Лондон: Лавка Альфреда Меверика приютилась в крохотном подвале Лютного переулка. Здесь нет витрины - всевозможные старые вещи хаотично размещены на полу, стенах и даже под потолком. Купить их можно за пол цены, а иногда и за четверть. То, за что в других лавках просят не один десяток галлеонов, здесь можно приобрести в разы дешевле. Также в лавке старьевщика можно продать любую ненужную вещь - стоит лишь договориться о цене.

Ответов - 26, стр: 1 2 All

Альфред Меверик: Поправил криво висящую на двери табличку "Открыто", отворил со скрипом дверь и спустился в свой подвал. Неспешно доковылял до стола, сел на единственный колченогий стул. Удовлетворенно оглядел свое "царство". Развернул "Ежедневный пророк" за 1986 год на странице с репортажем с четыреста двадцатого Чемпионата мира по квиддичу. В ожидании посетителей углубился в чтение, мурлыча себе под нос старую ирландскую песню.

Пророк: Принес свежий выпуск газеты.

Пророк: Уронил новый выпуск газеты.


Пророк: Уронил свежий выпуск одноименной газеты.

Алисия Грин: Появилась прямо у входа и ждет Хелен, не решаясь войти.

Хелен Форанэн: Сама кинула петлю к лавке старьевщика, успев накинуть капюшон на голову, ибо о слежке ее матери ходили в семье легенды. Если она узнает, что дочка по Лютному переулку шляется, то точно вспомнит, что она мать и надает ей по голове. Так что с капюшоном было спокойней. Подошла к Алисии и спросила: - Уже передумала?

Алисия Грин: Улыбнулась Хелен. - Нет, но чувствую себя уверенней, когда в этом подозрительном месте не одна. Открыла дверь и уверенно вошла в лавку. Сразу громко чихнула из-за обилия пыли. - Ой. Извините.

Хелен Форанэн: Улыбнулась подруге. - Если честно, то я тоже так чувствую себя гораздо уверенней, хотя и немного неуютно. Темновато здесь как-то. Прошла за Алисией в лавку, при этос удержавшись от чихания, хотя и на грани была. - Будь здорова. Затем, обратилась в глубину магазина: - Здравствуйте. Есть тут кто?

Алисия Грин: Улыбнулась. - Спасибо. Всмотрелась вглубь лавки, но видно особо ничего не было - слишком уж темно. - надеюсь, хоть кто-то тут есть. - сказала, обращаясь к Хел.

Альфред Меверик: - Да где ж она... - пробурчал откуда-то из-под прилавка. - Ага, вот... Вынырнул, победно сжимая в пальцах какую-то крошечную булавку. - Вот ты и попалась! Теперь... Заметил посетительниц. - Хм... Да у нас гости, Мора! Посмотри ка - две юные мисс пожаловали в нашу расчудесную лавку! Спрятал свою находку в какой-то картонный коробок. - Вот так, дорогая! Здесь тебе понравится куда больше. Отправил коробок в нагрудный карман старого сюртука. - Что же привело вас ко мне, юные леди? - перевел живой взгляд с одной девочки на другую. - Быть может, вы желаете что-то продать? Тогда это вы по адресу. Альфред Меверик - именно тот человек, который вам нужен! Я покупаю абсолютно все и, прошу заметить, за самую лучшую цену. Да-да, именно так! Никто не предложит вам больше за вашу прошлогоднюю школьную мантию, чем Альфред Меверик. И... - театрально взмахнул рукой, - попрошу заметить, никаких лишних вопросов. Да-да, здесь вас не станут спрашивать, откуда и кто вы. Поправил очки на носу. - А, может, юные леди желают что-то купить? Тоже правильно. Зачем вам все эти дорогущие лавки? Нет-нет, они совершенно вам не нужны! Только здесь вы сможете купить все, что пожелает ваша душа. И совсем недорого. Предвкушающе потер ладони. - Ну-с, что будем брать?

Хелен Форанэн: Улыбнулась и все-таки сняла капюшон в помещении, чтобы иметь возможность рассмотреть все предлагаемые товары. Затем проговорила: - Здравствуйте, мистер Меверик. Нам бы какую-нибудь старинную вещичку, ассоциирующуюся с Хогвартсом, у нас на нее грандиозные планы. Ваши бывшие покупатели не приносили вам ничего такого интересного?

Альфред Меверик: - Старинные вещи? - повторил за девочкой, усмехаясь. - Да-да, это вы по адресу, дорогая мисс! У меня полная лавка старинных вещей. А связанных с Хогвартсом - так и того больше! Но... Изучающе посмотрел на девочек, задумался о чем-то на минуту. - Но я вижу, - продолжил, подмигнув посетительницам, - что вас не интересуют старые мантии? Да-да, Альфред Меверик всегда мог с первого взгляда понять, кто к нему пришел. И я вижу, что вас не интересуют простые безделушки. Что ж, специально для таких покупателей, у меня есть особый товар. Полазил в карманах, извлек совсем старый, потемневший от времени сикль, в котором было проделано кривоватое отверстие, через которое вдет не менее старый, засаленный шнурок. - Вот! - проговорил торжественно. - Это - монета самой госпожи директора Хогвартса миссис Моул. Говорят, что она может помочь найти что-то, что припрятала в школе старая директриса. Правда, никому еще не удавалось ничего с ее помощью найти. Хотя, скажу я вам, немало было желающих попотеть над этой задачкой! Вернул монету в карман, подошел к шкафу, до отказа забитому макулатурой. Принялся что-то искать. - Где же, где же... Нет, не здесь. И не здесь. А может... Да, вот ты и нашлась! Обернулся к девочкам, сдувая пыль с книги. - "История Хогвартса"! - открыл книгу, демонстрируя на пожелтевшей странице совершенно неразборчивую подпись-каракулю. - Человек, который мне продал ее, - демонстративно оглянулся сначала через одно плечо, затем - через другое, словно опасался увидеть там нежелательные "уши", - рассказывал, что эта книга принадлежала Тому-кого-нельзя-называть... Как-то спешно припрятал книгу обратно, сунув ее между других на полку. - А вот еще есть картина, - указал рукой в темный угол, весь завешанный различными большими и маленькими полотнами. - Воооон она, видите, вторая в третьем ряду снизу? Это Хогвартс. Вернее, запретный лес. И вроде как эта картина тоже непростая. Уж не знаю, право слово, кому пришло в голову рисовать такие мрачные ночные деревья. Я слышал, будто художник, намалевавший все это, сам учился в Хогвартсе. И аккурат перед получением диплома отправился в лес. Ночью. Рисовать. Да... А нашли его утром вот с этой картиной и совершенно помешавшегося. Да-да, так бедолагу и отправили с дипломом в Мунго. Переместился к стене, где просто одной кучей были свалены на полу вещи. Принялся копаться, что-то ища. - Или вот. Продемонстрировал студенткам небольшую статуэтку кабана. - Милая вещица, не правда ли? Тоже из Хогвартса, да. А с ней, значит, такая история. Сижу я как-то вечером, уже никого не жду. Вдруг - открывается дверь и приходит какой-то тип. По всему видать, прячется. В плащ завернулся, капюшон на нос натянул. Очень уж деньги ему нужны были. И хотел он продать какие-то пустяки. Только вижу я, что среди его барахла лежит вот эта статуэтка. Старинная. И тут еще на ней надпись - Хогвартс и дата. Правда, дата уже стерлась. Я и говорю ему - продай. А он ни в какую. И так я его уговаривал, и эдак... Под конец он все же сдался, продал. Но обещал, что придет выкупить ее через месяц. Не пришел. Вот так. Поставил, любуясь, статуэтку на прилавок. Задумчиво замолчал.

Хелен Форанэн: Увидев все предложенное, решила вначалеэ поинтересоваться, хотя хотелось скупить все, сколько же сие удовольствие стоит: - Не знаю, как мою подругу, но меня заинтересовала та, древняя, "История Хогвартса", которую вы так поспешно припрятали? А еще - статуетка, которую вы показывали последней. Можно поинтересоваться, а сколько они стоят?

Алисия Грин: Выслушала владельца лавки. "Тут действительно может что-то интересное попасться..." - Ну вот, ты все самое интересное разобрала. - улыбнулась Хелен. - Хотя, меня картина тоже заинтересовала. Какая ее стоимость? Мистер Меверик, а, может, у вас еще есть какая-нибудь литература? Подумала немного. - А себе я могла бы взять и не связанную с Хогвартсом вещь. Люблю старинные предметы, они такие... с загадкой, вот. Может, у вас где-то старинное зеркало еще лежит? Или что-то наподобие?

Альфред Меверик: Закивал, словно одобряя выбор темноволосой девочки. - Да, чудесный вкус у вас, мисс. Сразу видно - есть у вас чутье на особенные вещи. Снова откопал в шкафу ту самую "Историю". Провел рукой по обложке. - Да... Я отдал за нее двадцать галлеонов. И намеревался продать никак не дешевле тридцати, но ... Сокрушенно вздохнул, качая головой. - Сейчас такие непростые времена. Вон, - кивком указал на какие-то бумаги на прилавке, - Министерство хочет, чтобы я сдал запрещенные книги. Я то сдам, конечно, но ведь никто мне за них не заплатит. А это такие убытки, такие убытки. Гм, да. Так вот, что я говорил? Ах да, "История Хогвартса". Исключительно из-за тяжелой ситуации и уважения к вам, юная мисс, я готов продать вам сей экземпляр всего за двадцать пять галлеонов. Согласитесь - совсем небольшая цена. Вернулся вместе с книгой за прилавок, отложил ее в сторону, переключаясь на статуэтку кабана. - Ну а этого кабанчика я так и быть готов вам уступить за двадцать два галлеона. Тем более, что ее владелец собирался ее выкупать едва ли не за сотню. Да-да, так она была дорога ему. Пристально сквозь очки посмотрел на вторую девочку. - Конечно, мисс. Как видите, - указал рукой на шкаф у стены, хаотично забитый разномастными книгами, - у меня полно литературы. На любой вкус, мисс. И я не стану с вас драть три шкуры, как в Флориш и Блоттс. У меня все по-скромному. Только отдельные очень ценные экземпляры, - поднял, демонстрируя "Историю Хогвартса", - имеют особую цену. Достал из ящика длинный свиток с перечнем книг. - Вот, вот у меня здесь все-все книги переписаны. Любые книги на ваш вкус. Есть учебники, есть романы - приключенческие, любовные, исторические. Мемуары, кулинарные справочники, пособия по гаданию и рукоделию, стихи опять же. Есть еще ноты. Есть книги на французском, греческом, испанском и даже русском. Отложил свой перечень, поправил очки, бормоча: - Зеркало-зеркало-зеркало... Точно! Было у меня одно такое. Нагнулся, кряхтя, поднял и поставил на прилавок большую коробку. Среди неожиданно заботливо упакованных вещей отыскал нечто, завернутое в большой коричневый платок. Размотал и продемонстрировал девочке ручное зеркало. - Вот! И всего десять галлеонов.



полная версия страницы