Форум » МИНИСТЕРСТВО МАГИИ - ВЕРХНИЕ УРОВНИ » Атриум (продолжение) » Ответить

Атриум (продолжение)

Хогсмид:

Ответов - 54, стр: 1 2 3 4 All

Эмеральд Брентон: Усмехнулся: - Сплошные волнения - это потому что вся наша служба на одном мне и держится. Отложил перо, вытащил откуда-то галлеон, щелчком подкидывая, следом ловя на ладонь, роняя на тумбу и накрывая той же ладонью сверху. - Бэйкер? Вот неожиданность. Скоро папашей, поди, станет? Убрал ладонь, оставляя монету на тумбе. - Мелвин? Что это он - совсем на службе сгорит, бедняга. Забыл он, что сам мне отгул подписал, что ли? Ладно, бывай, пойду-навещу старика. Ушел, скрываясь где-то внизу.

Люциус Малфой: Шагнул из камина следом за отцом Льюилл. Провел того мимо охраны и направился в один из коридоров, ведущих вниз.

Льюилл Сильвер: Выпала в Атриум, впрочем, не испытывая по этому поводу никакого дискомфорта. Итак, аппарация и "Рыцарь" все еще делили первое место по отстойности перемещения.

Сотрудница охраны: Подошла к месту, куда в последнее время попадали все "будочники". Смерила девушку оценивающим взглядом. - Мисс Сильвер? Предъявите ваши документы. И палочку сдайте, - протянула руку. - На выходе получите обратно.

Льюилл Сильвер: Смерила сотрудницу охраны не менее оценивающим взглядом. Протянула документы. - Сдать палочку? - сложила руки на груди, не собираясь никуда идти без палочки. - Зачем?

Сотрудница охраны: Удостоверилась, что блондинка, назвавшаяся Сильвер, действительно, Сильвер. Вернула документы. - Такие правила, - ткнула пальцем на стену, где были вывешены недавно утвержденные правила безопасности. Усмехнулась своим напарникам, кивая на очередную шибко грамотную посетительницу.

Льюилл Сильвер: Чуть склонила голову набок, бесцеремонно разглядывая девицу, позволяющую себе сопровождать слова по уставу хамским поведением. - Правила, помимо прочего, предписывают вам быть предельно вежливой с посетителями, и не позволять себе ни такого выражения лица, ни такого поведения. В крайнем случае - смеяться в спину, когда посетитель вас уже не видит. Кому мне сообщить о нарушении вами предписанных правил поведения сотрудников внутренней безопасности Министерства Магии? - осведомилась ровно, отбрасывая уже почти само-надевшуюся маску высокомерной и избалованной дочурки чистокровных влиятельных родителей по причине "она не стоит даже этого". - Уточните, лорд Малфой здесь? Вы сообщили ему о моем визите? Он дал распоряжение мне проследовать в его кабинет?

Сотрудница охраны: - Да ну? - хмыкнула не слишком вежливо. Пожала плечами. - Вы ж у нас типа умная, мисс, вам видней, кому жаловаться. Закатила глаза. - Да, мисс, это вон там не я побежала, не? Повторно протянула руку. - Сначала палочку, потом будем уточнять и спрашивать.

Льюилл Сильвер: - Ну, да, - кивнула, криво усмехнувшись. - Кто из нас тут умный - и так очевидно, но все равно спасибо. Самокритика - великая вещь, вы не безнадежны. Подошла ближе к правилам и указала на строчку, касающуюся волшебных палочек. - В правилах, к коим вы обращаетесь, пытаясь уесть меня за незнание, четко написано, что для получения пропуска необходимо подтверждение личности, запись на прием или подтверждение встречи сотрудником министерства. Здесь же указано, что палочка сдается при получении пропуска. Для тех, кому образование не позволяет осознать написанное, уточняю. Нет пропуска - нет палочки. Нет подтверждения цели визита - нет пропуска. На каком основании я должна ее вам отдать, если лорда Малфоя может даже не быть в министерстве? - с искренним интересом посмотрела на коллег выдры, явно с не меньшим интересом прислушивающимся к диалогу.

Сотрудница охраны: Еще раз хмыкнула и вальяжной походкой проследовала за девушкой к вывешенной бумажке с правилами. Лениво посмотрела на строчки, затем так же на посетительницу. - А вы присмотритесь, мисс, там в конце оооочень мелким шрифтом приписано, что мистер Малфой не работает в министерстве. И что мы имеем? Одно гражданское лицо, - ткнула пальцем в барышню, - пришло в министерство искать другое гражданское лицо. Я могу вам сообщить, что не имею ни малейшего понятия, где находится мистер Малфой, а могу, если у меня будет хорошее настроение, поднапрячься и поискать его. Так что либо вы сдаете палочку, либо вон там за вашей спиной камин на выход.

Льюилл Сильвер: С куда большим интересом посмотрела на тетку из охраны. Рассуждает вроде бы про себя, но так тихо, что всем слышно. - Ну, что ж, по крайней мере понятно, как такое хамло все еще допускают до общения с нормальными людьми. В чем-то даже полезно и продуктивно, - одобрительно улыбнулась, протягивая палочку обратном хватом. - Это достаточно поднимет ваше настроение?

Сотрудница охраны: В свою очередь заинтересованно прищурилась: а девчонка-то не такая и кисейная барышня, как показалась сначала. Взяла палочку посетительницы. Кивнула ей в сторону стола охраны, пошла вперед. - Достаточно оно поднимется тогда, когда вы скажете, есть ли у вас при себе другие артефакты или зачарованные предметы, и если есть - сдадите их мне.

Льюилл Сильвер: Уже почти замотала головой отрицательно, потом, вспомнив, с явным смущением посмотрела на мужчин-охранников, а потом, вспомнив еще - протянула руку вперед. - Есть. Кольцо. Подарочек жениха, который обладает потрясающим свойством неснимаемости. Честное слово, я была бы рада вам его отдать, но не могу. Более того, если вы сможете его с меня снять, я буду вам благодарна всю свою сознательную жизнь!

Люциус Малфой: Вышел из коридора, ведущего на нижние ярусы, окинул взглядом зал. Подошел к беседующим девушкам. Одной сделал молчаливый знак чтобы отошла в сторону, другую аккуратно взял под руку. - Здравствуйте, Льюилл, - приветливо улыбнулся. - Приятно видеть, что вы обо мне не забываете. Со скукой посмотрел на охранников, старательно делавших вид, что их не интересуют чужие разговоры. Вгляделся в лицо девушки. Очень плохо, когда воевать приходится с зельеварами. - Напомните мне, Льюилл, когда родился ваш прадед и как его звали?

Льюилл Сильвер: Не успела увидеть реакцию девушки, когда тот, кого искала, внезапно сам решил найтись. Очень своевременно, надо сказать... - Здравствуйте, лорд Малфой, - улыбнулась тепло и немного виновато. - Отец сказал, я заставила вас поволноваться... Я посчитала необходимым лично принести свои извинения... - удивленно посмотрела на слизеринца, услышав вопрос о прадеде. Впрочем, быстро догадалась, в чем дело, понимающе кивнула и ответила, - Джеральд Эзэлстан Сильвер, 1881 год.



полная версия страницы