Форум » МИНИСТЕРСТВО МАГИИ - ВЕРХНИЕ УРОВНИ » Кабинет главы Аврората » Ответить

Кабинет главы Аврората

Лондон:

Ответов - 148, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All

Лоуренс Мелвин: Вошел в кабинет с несколькими снимками в руках. Остановился у шкафа, достал новую папку. Прошел к столу, сел. Из ящика извлек лист пергамента. Поразмышляв немного, принялся описывать результаты осмотра места происшествия. Через пол часа лист был исписан почти до конца. Перечитал написанное, поместил вместе со снимками в папку. Написал короткую записку и, сложив самолетиком, отправил своему заместителю. Вышел из кабинета, заперев дверь.

Лоуренс Мелвин: Вернулся в кабинет, открыл дверь, пропуская посетителей. - Прошу, господа. Указал на стулья вокруг стола. - Присаживайтесь. Сел, убрал в ящик бумагу, где красовались только два имени "Брентон Эмеральд" и "Хьюитт Диего" почерком лорда Малфоя.

Диего Хьюитт: Зашел в кабинет, дождался, когда будущий командир займет свое место, и только потом сам сел, последовав приглашению.


Эмеральд Брентон: Вошел последним, прикрыл дверь. Сел напротив Хьюитта, стараясь выглядеть как можно солидней. Впрочем, выдержки хватило ненадолго - улыбнулся и восторженно посмотрел на главу Аврората. - Сэр, я хотел сказать... Я знаю, вы сражались на стороне Геллерта Гриндевальда. Мой дядя, Джейден Брентон, также был с ним. Сэр, для меня честь работать с вами.

Лоуренс Мелвин: Подождал, пока все рассядутся. Сдержанно выслушал спич будущего аврора. - Спасибо, мистер Брентон. Я, к сожалению, не знал вашего дядю. Но давайте не будем спешить. Перевел взгляд с одного посетителя на другого. - Вы знаете, что у нас есть необходимость заменить всех работников аврората. У меня уже заготовлена пачка приказов на них. На всех, кроме моего заместителя Джеймса Поттера. Но о нем чуть позже. А пока я хотел бы услышать, какой опыт работы у вас имеется, что и когда вы оканчивали, и с какими отметками.

Эмеральд Брентон: Вздернул подбородок, поспешно выдал: - Сэр, я окончил Хогвартс. Факультет Слизерин. У меня были отличные оценки по Заклинаниям и ЗОТИ. Я входил в состав факультетской команды по квиддичу и играл на позиции охотника. Я прекрасно умею обращаться с метлой, сэр. С некоторым вызовом посмотрел на второго претендента на должность аврора. Чем тот сможет похвастаться?

Диего Хьюитт: Выслушал вопрос начальника и ответ торопыги-салаги. Краем глаза заметил, что последний на него косится, и, по ходу, гордиться своими достижениями. Никак не отреагировал на его взгляд, с каменным лицом ответил: - Сэр, а я окончил два года назад Дурмстранг, получил от директора Каркарова похвальную грамоту - за успехи в учебе. После окончания – работал в охранном агентстве. Я не умею играть в квиддич, сэр, не умею мести…точнее, летать, но вполне неплохо могу аппорировать. Боевого опыта практически нет, если не учитывать постоянного членства в дуэльном клубе Школы. Ну и так, мелкие дела, по работе…

Лоуренс Мелвин: Выслушал обоих претендентов. - Хорошо, господа. Как вы понимаете, экзамена не будет. Достал из ящика стола два заготовленных приказа, с уже вписанными именами. Взялся за перо, поставил короткую подпись. Протянул документы Брентону. - После нашего разговора сходите, пожалуйста, в канцелярию. Пусть они сделают вам копии. Отдадите мистеру Хьюитту его экземпляр. Из того же ящика извлек удостоверения, протянул каждому. - Аврорские значки недействительны... А теперь о деле. У вас нет опыта ведения следственной работы и с боевым опытом все тоже не очень гладко. Глянул на выпускника Хогвартса. - А это значит, что пока у нас есть время и ничего чрезвычайного не случилось, мы будем учиться всему, что необходимо знать и уметь аврору. Выдержал паузу. - И, думаю. вы уже в курсе, что от вас требуется... особое понимание обстановки? А это значит - минимум вопросов, максимум рвения в выполнении поставленной задачи. Ситуация сейчас такова, что не все приказы вы будете получать официально... Но, хочу чтоб вы знали: как бы не сложилась ситуация, я не стану перекладывать свою ответственность на вас... А теперь пару слов о Джеймсе Поттере. Он мой заместитель и, формально, ваш руководитель тоже. Его распоряжения обязательны к выполнению. Почти всегда. Если вы почувствуете , что его требования идут в разрез с интересами Министра Магии... Подумал и не стал добавлять "и лорда Малфоя" - сами поймут. - Вы должны немедленно ставить меня в известность. В особо опасных ситуациях разрешаю вам не повиноваться ему. Но - только если ситуация будет крайне острой. Я думаю, до этого не дойдет... Теперь о режиме нашей работы. С завтрашнего дня вы приступаете к работе. Ваш рабочий день начинается в восемь и заканчивается тоже в восемь, только вечера. В Аврорате кто-то постоянно должен присутствовать. Не должно быть ситуаций, когда мы все где-то, а тут - никого. Мистер Поттер - не в счет. Далее. Я всегда должен знать, где вы находитесь. Даже в нерабочее время. Максимально подробно. Это важно. Снова посмотрел на Брентона. - С завтрашнего дня у нас будут ночные дежурства. Мое имя также будет в графике... Извлек еще одну стопку приказов - на этот раз об увольнении. Подписал все листы, передал Брентону. - И это тоже, пожалуйста, в канцелярию. Пусть разошлют копии бывшим аврорам. Кроме мистера Нортона. Копию его приказа принесите, пожалуйста, мне... У меня все. господа. Будут ли у вас ко мне вопросы?

Эмеральд Брентон: Прищурился, разглядывая Хьюитта. Типичный дурмштранговец. Даже на метле летать не умеет! Торжественно кивнул, получая свое новое удостоверение. Удержался, чтобы не начать разглядывать его прямо здесь. Успеет еще сделать это вечером в компании друзей где-нибудь в "Кабаньей голове". Продолжил кивать в ответ на слова теперь уже начальника, стараясь хоть немного подавить рвущееся наружу ликование. - Да, сэр! Конечно, сэр! Нет, сэр, у меня нет вопросов!

Диего Хьюитт: Взял протянутое удостоверение, убрал в карман мантии. Внимательно выслушал все организационные моменты, записал их на подкорку. В конце речи коротко кивнул. - Вопросы есть, сэр. Хочется услышать некоторое уточнение – по поводу приобретения необходимых навыков. Сэр, как это будет осуществляться? Будут какие-то дополнительные теоретические занятия, или же изучать специфику аврорского дела мы будем прямо на рабочем месте? Второе. Какие ваши инструкции, сэр, если будет ясно, что мистер Поттер готовит что-то, что противоречит интересам Министра? Мы имеем право оказать ему сопротивление? Или же задача – донести информацию до вас? И третье. У нас будет какое-то средство экстренной связи друг с другом? Это все, сэр. Все остальное – понятно.

Лоуренс Мелвин: Дослушал до конца вопросы Хьюитта. - Да, мистер Хьюитт, мы будем пытаться совмещать теоретические и практические занятия с нашей основной службой. Я постараюсь придумать, как мы это сделаем. Что касается мистера Поттера - то прошу вас проявить выдержку. Полагаю, у вас не будет с ним ситуаций, когда от вас потребуется прямое неповиновение или сопротивление. По крайней мере пока. Так что ... пока давайте остановимся на информировании меня о его действиях. Если что-то изменится - я вам сообщу. Просто вы должны быть готовы к тому, что в любой момент эти изменения могут наступить. Экстренную связь мы будем держать с помощью патронусов... А теперь о завтра. Я жду вас у себя в восемь. Мистер Хьюитт, возьмете у мистера Брентона копию приказа об увольнении Ричарда Нортона. По слухам он сейчас находится в Хогвартсе. Кажется, что-то преподает. Вы отправитесь в Хогвартс, найдете директора и справитесь у него о Нортоне. Если он там - передадите ему приказ лично в руки. Заодно спросите у директора разрешения осмотреть школу. Вы, я так полагаю, никогда не были в Хогвартсе? А у нас очень много чего происходит именно там. И будет хорошо, если к моменту, когда опять что-то случиться, вы уже будете хорошо ориентироваться на местности. И да, прошу вас быть максимально корректным. У них там в школе сейчас новый директор, новые правила... Могут быть провокации и определенное непонимание... Я жду вас обратно не позже трех. Повернулся к Брентону. - А вы с утра пойдете в архив, возьмете дела за последние десять лет и до возвращения мистера Хьюитта будете их старательно изучать. Особое внимание прошу обратить на ведение документации - протоколов допроса, свидетельских показаний и осмотра места происшествия. После возвращения мистера Хьюитта, передаете ему архивные документы... Мистер Хьюитт - ваша задача на остаток дня будет та же... Вы, мистер Брентон, отправляетесь в редакцию "Ежедневного пророка" и находите там журналиста, написавшего статью о Тауэрском мосте. Оформляете протокол, записываете его показания. Если в редакции есть какие-то колдографии - все оригиналы изымаете. Вечером, без пятнадцати восемь я жду вас обоих у себя в кабинете. Все понятно?

Диего Хьюитт: Продолжая ровно сидеть, не позволил себе даже пошевелиться – когда говорил шеф. Кивнул – когда тот закончил. - Так точно, сэр. Быть в восемь с копией на руках о приказе об увольнении мистера Нортона. Явиться в школу, осведомиться о нем у директора и выдать приказ лично в руки бывшего аврора, а затем совершить осмотр школы, вернуться обратно не позднее трех, а затем приступить к работе с архивом. И быть предельно корректным. Я все сделаю, сэр. Единственное, сэр, мне понадобиться ваша письменная просьба на осмотр мной школы? В Дурмштранге, сэр, все было строго с приемом посетителей, обязательно требовалась записка от начальника охранных структур – с просьбой к директору на проведение каких бы то ни было вне-экстренных мероприятий в данном важном стратегическом объекте. Или же здесь ответственность ляжет, главным образом, на мое умение договариваться?

Лоуренс Мелвин: - Вы правы, мистер Хьюитт, в обычных условиях все было бы не так просто. Но новый директор Хогвартса - мистер Кэрроу, хороший знакомый господина Министра. Так что вам достаточно будет сказать ему, что вы недавно на службе и что ваша кандидатура одобрена самим Министром. Проблем быть не должно. Встал, подошел к одному из шкафов. - У меня есть кое-что для вас, мистер Хьюитт. Достал из стопки бумаг сложенный в несколько раз лист. - Это карта Хогвартса. Возьмите, пожалуйста. Она поможет вам разобраться. Дело в том... и вы это завтра увидите - что планировка замка весьма запутана. Кроме того, там имеются лестницы, которые постоянно находятся в движении и могут менять направление. И лучше вам карту изучить заранее. Неправильно будет, если вы будете перемещаться по замку с ней в руках и привлекать лишнее внимание.

Диего Хьюитт: - Понял, сэр. Взял протянутый кусок пергамента. - К завтрашнему дню все будет выучено. Сэр, у меня больше нет вопросов.

Лоуренс Мелвин: Одобрительно кивнул Хьюитту - что бы кто не говорил, а школа Дурмштранга видна за версту. - Хорошо, господа. Я вас больше не держу. Всего доброго и до завтра.

Эмеральд Брентон: В некотором недоумении покосился на коллегу. И что тому еще неясно? Улыбнулся, когда начальник предупреждал о запутанных коридорах Хогвартса. Пусть побродит завтра, как первокурсник! Поспешно встал из-за стола. - Спасибо, сэр. Всего доброго! Оказавшись за дверью, остановился, поджидая Хьюитта. - Эй, Хьюитт! Пойдешь завтра в Хогвартс, будь осторожен. Там чужаков не очень-то любят. Но там есть одна хитрость, я тебе расскажу сейчас. Когда заходишь в главный холл - если ты не студент и не препод - надо опуститься на одно колено, коснуться рукой пола и громко обратиться к духам четырех стихий с просьбой принять тебя в стены замка. Только надо сделать это с должным уважением, чтоб не прогневить магию древнего замка. Сделаешь - и можно смело идти дальше. А то тебе на каждом углу будет то что-то падать на голову, то земля из-под ног уходить. И лестницы эти капризные... В общем, ты запомнил, да? Попросить духов четырех стихий - огня, воды, воздуха и земли.

Диего Хьюитт: Поднялся, вышел из-за стола. Выпрямился, коротко кивнул – в ответ на прощание. - Честь имею, сэр. Развернулся, пошел к выходу, и, открыв дверь, напоролся на салагу. Вопросительно глянул – кажется, тот что-то хочет сказать... Выслушал странную речь, разминая свой кулак. Сразу видно, что тот ничего не знает о силовых структурах и о предельно четком инструктировании сотрудников начальниками. Положил руку на плечо своему коллеге, немного сомкнул пальцы. - Мистер Брентон, я уверен, что если бы в школе было бы то, о чем вы говорите – то бишь, подводные камни – мистер Мелвин обязательно упомянул бы о них. К тому же, приятель, у меня есть друзья – выпускники Хогвартса. И ничего столь захватывающего о ритуалах школы они мне не рассказывали. С некоей снисходительностью посмотрел на Брентона. Сопляк-сопляком. - А так… по ходу, это просто ваш бред, мистер-торопыга, возможно - плод вашей больной фантазии. Или же последствия травм, полученных при летании с метлы. Ослабил хватку. - Заметьте, я исключаю тот момент, что вы мне врете, иначе бы наш разговор был крайне короткий. Похлопал салагу по плечу. - Будьте добры, Брентон, не затягивайте выполнение поручения начальника относительно копий договоров. Я бы хотел сегодня попасть домой засветло.

Эмеральд Брентон: Хмыкнул, безуспешно попытавшись сбросить руку коллеги со своего плеча. - Между прочим, Мелвин тоже из Дурмштранга, откуда ему знать... Наконец, уловил, что Хьюитт явно перегибает палку. Презрительно скривился. - А не отправиться ли тебе, Хьюитт, ко всем фестралам, а?

Диего Хьюитт: Усмехнулся. - Обязательно, мистер Брентон. Но, видите ли,только в вашей власти ускорить приближение момента, когда я исполню вашу просьбу. Так что – мой вам совет – пулей до канцелярии и обратно. И на сегодня мы будем избавлены от необходимости видеть друг друга.

Эмеральд Брентон: Повторно хмыкнул, выплевывая сквозь зубы: - Оставь свои никчемные советы при себе. Развернулся и крайне медленной походкой направился по коридору в сторону... возможно, в сторону канцелярии, а возможно и еще куда. Он-то как раз не спешил совершенно. Да и не знал, где эту канцелярию вообще искать.

Диего Хьюитт: Посмотрел вслед удаляющемуся коллеге. Наклонил немного вбок голову, мысленно рассчитывая траекторию полета – если добавить пинка, для скорости. Хмыкнул, когда также мысленно получил результат расчетов. Сдвинулся с места, намереваясь найти поблизости какое-нибудь кресло, которое даст ему возможность окопаться и выучить план Хогвартса – пока коллега разбирается с канцелярией. Скрылся за поворотом.

Лоуренс Мелвин: Перечитал и отложил отчет Хьюитта. Успел написать в приемную Министра записку, когда появился эльф от Малфоя. Кивнул и сложил новую записку-самолетик. Отправил ее на поиски аврора.

Диего Хьюитт: С запиской в руках, двигаясь большими шагами, дошел до кабинета шефа. Постучался, вошел. - Да, сэр. Замер в "постойке смирно", ожидая приказаний.

Лоуренс Мелвин: Обернулся к вошедшему. - Доброе утро, мистер Хьюитт. Вам нужно срочно отправляться в Хогсмид. В "Трех метлах" вас будет ждать лорд Малфой. Замолчал на секунду и добавил: - Мистер Брентон не появлялся?

Диего Хьюитт: Коротко отчеканил: - Есть отправиться в Паб "Три метлы". В полном аврорском снаряжении? Отрицательно качнул головой. - Никак нет, сэр. Не появлялся.

Лоуренс Мелвин: Утвердительно кивнул. - Да, мистер Хьюитт. Подробности лорд Малфой расскажет вам на месте. Встал из-за стола. - Можете идти. Вышел следом за аврором и направился к Министру.

Лоуренс Мелвин: Вернулся в кабинет и обнаружил у стола домовика. Выслушал сообщение, взял в руки палочку. - Передай своему хозяину, что я все понял. Сложил записку самолетик, отправил Хьюитту.

Диего Хьюитт: Шел после возвращения из паба сдать свое обмундирование. Но не успел. Поймал на ходу записку, прочитал, развернулся и направился в кабинет Главы Аврората. Постучался, зашел. - Добрый день, сэр.

Лоуренс Мелвин: - Проходите, мистер Хьюитт. Все прошло удачно? Положил на стол перед аврором палочку. - Вам надо наведаться в лавку к мастеру Олливандеру. Спросите его, кому может принадлежать эта палочка. Ее нашли на окраине Хогсмида и передали нам. Полученный ответ вместе с палочкой передайте лорду Малфою.

Диего Хьюитт: Кивнул. - Относительно, сэр. Я достаточное количество времени просидел в засаде, но человек, которого мы ждали, не явился. И я был отпущен лордом Малфоем. Перевел взгляд на палочку, подошел. Вынув платок, взял ее им, завернул. Отошел чуть назад, перевел взгляд на шефа. - Да, сэр. Все понял. Развернулся, вышел из кабинета.

Почтальон: В кабинет влетела неприметная сова и уронила письмо на стол главы аврората. "Господа авроры, я узнал имя владельца той палочки, о которой вы меня спрашивали. Палочка принадлежит мисс Льюилл Сильвер. Надеюсь, вы вернете артефакт законному владельцу. С уважением, Г. Олливандер"

Лоуренс Мелвин: Отвлекся от составления отчета, распечатал письмо. Поискал в ящике карандаш, приписал на листке свое имя, дату и время. Прошелся в противоположный угол кабинета, достал из клетки сову. Привязал к ее ноге послание. - Лорду Малфою, Малфой-мэнор. Выпустил птицу в окно и вернулся к своим бумагам.

Лоуренс Мелвин: Дождался возвращения совы, прочел короткую записку. Нашел чистый лист пергамента и набросал письмо. "Мисс Сильвер! К нам попала волшебная палочка, которая, по словам мастера Олливандера, принадлежит Вам. Если это так, Вы можете забрать свою палочку, предварительно уведомив меня о дате и времени вашего визита в Министерство. Если же это ошибка, то прошу Вас прислать сообщение об этом на мое имя. С уважением, Лоуренс Мелвин, глава Аврората" Привязал послание к ноге птицы. - Льюилл Сильвер!

Люциус Малфой: Пропустил вперед свою спутницу, кивнул аврору. - Мы подождем мистера Мелвина здесь. Вы можете быть свободны, Диего. Вошел в кабинет, запер за собой дверь. Отодвинул от стола ближайший стул. - Присаживайтесь, Льюилл. Пододвинул второй стул для себя. - Мы можем поговорить и здесь, если хотите. А потом я проведу вас до Хогвартса.

Льюилл Сильвер: Зашла в кабинет, села на предложенный стул, нервно сжав в руках край мантии. Помотала головой. - Я не могу. Не здесь. Сюда в любой момент могут зайти... К тому же, Министерство, Аврорат, кабинеты наверняка прослушиваются. Я понимаю, это отдает паранойей, но... Пожалуйста, можно не здесь? Можно там, где никого, кроме нас, не будет? - в голосе проскальзывают панические нотки. - Простите, я понимаю, как это все звучит, но вы не знаете... Я расскажу, вы поймете, не могу, не хочу!

Люциус Малфой: Выслушал сбивчивые пояснения Льюилл с сочувственным выражением на лице. Внутренне порадовался, что его она, кажется, не подозревает. Если бы еще и Сэмюэль пришел к подобным выводам, а лучше - вообще не узнал .... некоторые подробности произошедшего с его дочерью... Оставалось надеяться, что это была последняя выходка Лорда такого толка. Или пусть Снейп этим занимается - он все равно уже выдал себя с головой. Не стал садиться, вместо этого шагнул к девушке, мягко опустил руку ей на плечо. - Можно, конечно, можно, Льюилл. Отошел к столу главного аврора, взял перо и лист пергамента. Набросал короткую записку, оставил ее на столе. - Вот и все, мы можем идти туда, где нас никто не побеспокоит. Мистер Мелвин нас найдет. Вернулся к девушке, протянул руку. - Идемте, Льюилл.

Льюилл Сильвер: Поспешно встала, закрыла глаза на несколько секунд, успокаиваясь. Молча кивнула, принимая руку.

Люциус Малфой: Взял ладонь Льюилл, сверху накрыл второй рукой. Посмотрел прямо в глаза. - Не бойтесь, там куда мы идем более чем безопасно. Улыбка застыла на лице. Вызов! Как же ж не вовремя... Направился к выходу, увлекая за собой девушку. - Идемте.

Лоуренс Мелвин: Вернулся в свой кабинет и обнаружил на столе записку. Прочел, набросал послание Хьюитту и отправил самолетиком. В ожидании аврора принялся сочинять запрос в архив.

Диего Хьюитт: Только успел дойти до архивов, чтобы поработать, как снова послание, снова вызывает. Что ж поделаешь. Служба. Подхватил самолетик, быстро причитал и направился к шефу. Дошел до кабинета, постучал, вошел, закрыл за собой дверь. Выпрямился. - Здравствуйте, сэр. Вызывали?

Лоуренс Мелвин: Отложил запрос. - Да, мистер Хьюитт, входите. Потянулся к ящику, извлек палочку. - Вам нужно будет сейчас отправиться к лорду Малфою и отнести палочку мисс Сильвер, она как раз находится у него в гостях. Передал палочку аврору, вышел вместе с ним из кабинета, направившись в архив выполнять поручение Министра.

Лоуренс Мелвин: Навел на столе идеальный порядок, собираясь, наконец, покинуть Министерство после тяжелого дежурства. Взглянул на часы. До визита в Скотленд-Ярд еще было достаточно времени. Поймал самолетик от охранника. Уизерби? Вспомнил, что подписывал приказ на увольнение сотрудницы с такой фамилией. Погасил в кабинете свет, все еще горевший с ночи, вышел, заперев дверь.

Лоуренс Мелвин: Остановился у собственного кабинета. - Мы пришли, мистер Гафт. Отпер дверь и завел внутрь арестованного. Отодвинул один из стульев. - Присядьте, пожалуйста. Надавил на плечо мужчины, не оставляя ему возможности отказаться. Вернулся к двери, запер. Сел в свое кресло, бросил взгляд на часы. -Вам придется немного подождать, мистер Гафт.

Генри Гафт: Подчиняясь, зашел в помещение и под давлением – опустился на стул. Глянул на полицейского-мага. Выдавил: - Пока мы ждем чего-то, хочу вам сказать: я не собираюсь с вами разговаривать без адвоката. И вообще, ваше обвинение – нелепо, сэр. Я уверен, произошла какая-то ошибка. Сжал онемевшие кулаки. - Может быть вы снимете мне наручники? Я же не маньяк, в самом деле, какой-то.

Лоуренс Мелвин: Кивнул. - Наш разговор начнется чуть позже, мистер Гафт. И если у вас есть адвокат, готовый представлять ваши интересы, я прошу вас назвать его имя, чтобы я мог с ним связаться. Если нет, Министерство предоставит вам адвоката. Сожалею, мистер Гафт, но снять с вас наручники я пока не могу. Перевел взгляд на влетевшую сову. Снял с ее ноги послание. "Приведите его ко мне. Прямо сейчас. Аппарируйте как можно дальше от ворот, к дому идите медленно. Возможно нападение. У меня будет еще один человек - присмотритесь. Лорд Л.А.Малфой" Сжег записку в пламени свечи, подошел к Гафту. Ухватил его опять под руку, поднимая со стула. - Идемте, сэр, кое-кто желает вас видеть.

Генри Гафт: Кивнул. - Меня вполне устроит пока что адвокат министерства. С хмурым видом посмотрел на влетевшую птицу. Как бы сейчас расстроилась его супруга…совы- почтальоны всегда ее расстраивали. С недоумением поднял взгляд на полицейского. Куда он собрался его тащить и кто этот непонятный человек, который желает его видеть? Но, увы, сила сейчас не на его стороне. И получить ответы на свои вопросы получится только тогда, когда на эти вопросы – захотят ответить. Поднялся со стула, опять же, не сопротивляясь. Готовый идти туда, куда его собрались вести.

Лоуренс Мелвин: Оставил на несколько секунд арестованного, убедившись, что тот поднялся со стула. Достал из шкафчика флакон и небольшой футляр, сунул в карман. Вернулся к Гафту и под руку вывел его обратно из здания Министерства.

Лоуренс Мелвин: Довел небольшую делегацию из Хогвартса до своего кабинета, отпер и распахнул дверь, пропуская всех внутрь. - Прошу, мисс Дарем, господа.

Хэльна Дарем: Остановилась у дверей кабинета. Когда глава Аврората их открыл, пропуская всех внутрь, проговорила: - Благодарю. Улыбнулась и прошла в кабинет, рассматривая обстановку, просто ради интереса, ожидая от мистера Мелвина объяснений, что от всех требуется.

Северус Снейп: Вошел в кабинет вместе с Нортоном. Посмотрел на Мелвина вопросительно. Уточнил: - Должен ли я повторить то, что рассказывал только что, мистер Мелвин, или Вы будете задавать вопросы, или как... вообще все это должно происходить?

Лоуренс Мелвин: Прошел к своему месту, сел. - Присаживайтесь, мисс Дарем, господа. Извлек из ящика стола стопку листов, выбрал перо. - В некотором роде, мистер Снейп, - кивнул директору Хогвартса. - Я попросил бы каждого из вас по очереди детально и подробно описать события того дня, начиная с момента, когда каждый из вас узнал о том, что в школе происходит нечто чрезвычайное, и заканчивая гибелью мистера Дамблдора. Поменьше эпитетов, побольше фактов, имен и, насколько это возможно, хотя бы какой-то привязки ко времени суток. Я запишу ваши слова, вы ознакомитесь с написанным и, если не будете иметь возражений, подпишете. После этого мы простимся.

Северус Снейп: Устало прикрыл глаза на мгновение. - Вероятно, тогда начну я с Вашего позволения, мистер Мелвин. Мне о происходящем сообщила магистрантка, и я немедленно поспешил к административному крылу, где ранее находился Альбус Дамблдор и откуда мог начать свой путь по моим расчетам. Там я увидел... Покосился на Нортона - не оскорбит ли его упоминание о том, что Дамблдор его "положил" в нокаут? - ... Увидел мистера Нортона без сознания - очевидно, он сражался с Дамблдором до того. Затем я увидел, как Дамблдор выходил из одного из кабинетов - не отследил из какого именно. Я попытался остановить его, но обнаружил, что его огненный щит отбивает любые заклинания. Он ударил меня огнем и чем-то еще - и я потерял сознание. Когда я пришел в себя, я увидел рядом с собой мистера Месароша, школьного целителя. Я велел начинать эвакуацию детей. И мы попытались реализовать другой план - и сделать Дамблдору инъекцию Молчания Эфира - зелья, лишающего магии на время, для чего направились в общую гостиную, куда, как нам сказали, ушел безумец. Но оказалось, что зелье действует лишь на заклинательную магию, на стихийную - нет. Таким образом, нам не удалось разрушить щит, а Дамблдор, тем временем, напал на одного из магистрантов - поднял его в воздух, удерживая при помощи огненных лиан, в которые превращался этот его щит... очевидно, по его желанию. Он выпустил мальчика и ушел, а я остался, чтобы проверить, в порядке ли магистрант и помочь ему, если требуется. Потом мне сообщили, что Дамблдора видели в подземельях, и я поспешил туда, чтобы перехватить его, но то ли информация оказалась неверной, то ли он уже ушел - во всяком случае, я не смог его там найти. Затем кто-то из детей - уже не помню, кто - сказал, что бывший директор на Гриффиндоре. Я направился туда. Тогда Дамблдор еще не был... окончательно безумным - он пытался вести с гриффиндорцами какие-то беседы, факультет еще был цел. Я снова попытался справиться с ним, на этот раз - при помощи материализации - но его щит отбивал любые материализованные объекты. Дамблдор заставил огненные щупальца обвиться вокруг моего горла и стал душить. Я снова потерял сознание, а когда пришел в себя - обнаружил, что гриффиндорцы уже позвали целителя, меня перенесли снова на Слизерин, и целитель велел мне оставаться в постели, так как повреждения, нанесенные Дамблдором, были весьма серьезными. Я выпил несколько зелий, чтобы встать на ноги хотя бы временно - и двинулся обратно, в Хогвартс. Вернулся в основную часть Хогвартса и почувствовал запах гари. Пошел на запах, обнаружил сгоревшую библиотеку. Задерживаться не стал, так как там уже все выгорело. Двинулся к Большому Залу и обнаружил, что он также горит. Там я и встретился с мистером Нортоном, и мы вместе справились с пожаром, а затем - отправились в Гриффиндор, получив известие, что Дамблдор - там. Когда мы пришли, он стоял под лестницей, ведущей в Гриффиндор, и планомерно разрушал ее при помощи огня. Леди Дарем пыталась увещевать его, но он не слушал. Я снова применил материализацию, улучив момент, когда его щит "развернулся" в лианы, но не успел - он заметил меня, уничтожил при помощи огненных лиан создаваемые мною предметы, и продолжил делать то, что делал ранее. Я выложился по магии совершенно и снова потерял сознание, а когда пришел в себя - успел увидеть, как рушится лестница, ведущая в Гриффиндор, и как падает на Дамблдора горящая балка, которая его и убила.

Ричард Нортон: Пожал плечами, когда Снейп закончил говорить, и монотонно начал свой рассказ. - В тот день я дежурил в административном крыле и разговаривал с проходящей мимо Льюилл Сильвер - преподавателем Трансфигурации. Мы были первыми, кто услышал шум из кабинета Дамблдора. Я отправил Сильвер сообщать о случившемся Снейпу, а сам попытался остановить директора еще в коридоре - или хотя бы задержать, пока не соберутся остальные преподаватели. Атаку чарами мне удалось отбить, но справиться со стихийной магией оказалось невозможно - я попал в огненную клетку, из которой смог вырваться только с ожогами и отравлением дымом. Потерял сознание. Пришел в себя уже на улице - туда меня вынесли из задымленной школы, чтобы проветрить легкие. Сколько пролежал - не знаю, но когда вернулся в Хогвартс, горел уже Большой зал. Я начал тушить столы и драпировку, оказалось, что в противоположном конце зала тем же самым занимается мистер Снейп. Мы коротко обменялись информацией и двинулись в гриффиндорскую башню вдвоем, где увидели директора и леди Дарем. Портрет уже был уничтожен, Дамблдор крушил лестницу. Заклинания все еще не пробивали его щит, поэтому мы не рискнули подойти ближе. Когда мистер Снейп попытался уронить на директора плиту, потеряв при этом сознание, Альбус отвлекся на уничтожение лианами плиты вместо потолочных балок, к которым крепилась лестница, и одна из балок свалилась ему на голову. А дальше директор потерял концентрацию, упал вместе с разрушенной лестницей и свернул шею. Так что, боюсь, только эксперты смогут определить настоящую причину смерти.

Лоуренс Мелвин: Слушал преподавателей, периодически поглядывая за выводимыми самопишущим пером строчками. - Имя магистранта, на которого напал Альбус Дамблдор, мистер Снейп? - уточнил после рассказа директора. - "Мы попытались реализовать другой план - и сделать Дамблдору инъекцию Молчания Эфира", - процитировал, - "мы" - это вы, мистер Снейп и школьный целитель Месарош? Имя мистера Месароша? Встал, принес карту замка Хогвартс, развернул перед собой на столе. - Давайте еще раз. Первый раз вы пытались остановить Альбуса Дамблдора - где именно? Кому вы отдали распоряжение эвакуировать детей? Кто занимался этим вопросом? Где находится "общая гостиная"? У меня старая карта, а это вероятно, какое-то новое место. Правильно ли я понял, что инъекцию зелья Молчание Эфира сделали лично вы, мистер Снейп? Нападение на магистранта произошло там же - в общей гостиной? Каково было состояние магистранта, когда его отпустил Альбус Дамблдор? Помните ли вы имена гриффиндорцев, с которыми беседовал Альбус Дамблдор? Повернулся ко второму преподавателю. - Дежурства в административном крыле, мистер Нортон, входят в ваши должностные обязанности? Глянул на директора, поинтересовался: - Мистер Снейп, поясните, что это за практика дежурств. что входит в обязанности дежурящего. Какая территория школы находится под его надзором? Кто и с какого времени привлекается к дежурствам? Утвержден ли график дежурств вашим решением или решением кого-то из ваших предшественников? И еще.Магистрантка, сообщившая вам о происходящем - Льюилл Сильвер? Помолчал несколько секунд, разглядывая карту. - Мистер Снейп, кто констатировал смерть Альбуса Дамблдора? Как вы поступили с его телом? Когда и как вы узнали о том, что Альбус Дамблдор установил некий магический щит над школой? Что вам удалось узнать о природе этого щита? Снова сверился с записями. - Я попрошу еще вас назвать свои полные имена, должности, которые вы занимаете в Хогвартсе, и статус крови.

Северус Снейп: Приложил некоторые усилия к тому, чтобы сохранить спокойное выражение лица. Пожал плечами. Предупредил: - Мистер Мелвин, я могу не запомнить все Ваши вопросы сразу, однако попытаюсь ответить на... максимально запоминаемое за один раз количество. Улыбнулся - вежливо, но прохладно. - По порядку: магистрант, на которого напал Дамблдор - Джон Доу. Он не пострадал в итоге. Мистера Месароша зовут Леринц. План был предложен мною, мистер Месарош помогал мне в меру своих сил. Перевел взгляд на карту. Нахмурился, пытаясь найти административное крыло. Нашел - с трудом. Указал: - Вот здесь. Административное крыло, где находятся кабинеты профессуры. Распоряжение об эвакуации было отдано Алане Гардинг, второму заместителю директора. Общая гостиная находится здесь. Показал на карте примерно, где это. - Рядом с Большим Залом. Да, нападение на магистранта произошло именно там, как я уже сказал, мальчик не пострадал. Инъекцию выполнял мистер Месарош. Перевел дух, пытаясь вспомнить, о чем еще спрашивал въедливый аврор - почему Малфой не предупредил, что допрос будет столь подробным? - Имен гриффиндорцев, простите, не назову - я внимательно следил за Дамблдором в тот момент, а потом достаточно быстро оказался в состоянии, из которого следить за происходящим не слишком удобно. И покачал головой в ответ на вопрос о дежурствах. Пояснил: - Это была экспериментальная практика, которая в настоящее время не применяется. Патрулирование школы представителями преподавательского состава. Идея была моей, но не прижилась. Помолчал, будто собираясь с мыслями, на деле же - раздумывая, можно ли говорить правду о магистрантке, сообщившей о происходящем. Наконец ответил - так же спокойно: - Стефани Картер. Она сообщила мне, а ей, кажется, сказала Сильвер, в чем я, впрочем, не могу быть вполне уверен - не вникал подробно. Чуть поднял бровь в ответ на вопрос о теле Дамблдора. - Смерть бывшего директора констатировал я. Его тело было передано аврорам непосредственно перед пресс-конференцией. Снова перевел дух, собираясь с мыслями для ответа на следующий вопрос. Сказал уверенно: - Я почувствовал это, очевидно, как только щит был установлен - за вычетом времени, проведенного в бессознательном состоянии. Это было, если не ошибаюсь, между моей отправкой на Слизерин по состоянию здоровья и моими попытками потушить Большой Зал. Заместитель директора способен чувствовать такие вещи, но, к сожалению, не может снять щит. Насколько я понимаю, Дамблдор еще в бытность директором как-то модифицировал обычные защитные системы Хогвартса - так, что теперь никто, кроме лично Дамблдора не может - по крайней мере, на текущий момент - отключить щит или иным образом повлиять на него. Мы ищем решение, мистер Мелвин, но это займет какое-то время, полагаю. Сделал паузу. Назвался: - Северус Снейп. Директор Хогвартса. Замялся на мгновение. - Полукровка.

Ричард Нортон: Кивнул, соглашаясь со словами Снейпа. - Возможно, вы знаете, мистер Мелвин, что в тот период в Хогвартсе были отменены факультеты, а значит, деканы не могли поддерживать порядок. Поэтому мистер Снейп, во избежание конфликтов между студентами, предложил преподавательскому составу по очереди патрулировать школу, вмешиваясь в острые ситуации и решая проблемы студентов, с которыми им не к кому было обратиться. Пожал плечами. - Административное крыло - популярное место сбора студентов, жаждущих получить рефераты или консультацию кого-то из профессоров, порой собираются целые очереди, поэтому я не мог обойти эту часть школы стороной во время дежурства. Больше вопросов к нему лично не было, так что откинулся на спинку стула и представился, хмыкнув - как будто без этого аврорат не знал о каждом из них все детали биографии. - Ричард Нортон, преподаватель ЗОТИ, чистокровный.

Хэльна Дарем: Все это время просто сидела и слушала, как Ричард с Северусом объясняются с главой аврората, а затем, добавила пару слов от себя: - Полагаю, что мне нечего добавить к рассказу моих коллег, потому что я оказалась на месте проишествия в самый последний момент, этого было вполне достаточно, чтобы увидеть, как на директора упала балка. До этого момента я была на своем факультете, эвакуировала оттуда детей и тушила небольшой пожар. Так что особо добавить мне нечего. Промолчала, а затем, проговорила: - Мне кажется или у вас и так должна быть вся информация, собранная на преподавателей Хогвартса, мистер Мелвин? Но если ее нет, я напомню. Хэльна Дарем, преподаватель Травологии, статус крови...полукровка.

Лоуренс Мелвин: Кивнул мужчинам, собственноручно вписывая в протоколы их данные. Взглянул на преподавательницу, повторил, игнорируя ее реплику на счет наличия информации: - Мисс Дарем, я просил описать события дня, соблюдая прямую хронологию. Начиная с момента, когда вы узнали о том, что в школе что-то происходит. Помолчал секунду, решил "разжевать": - В какой момент времени, как, от кого, в какой форме вы узнали, что в школе что-то происходит. Откуда взялся пожар на вашем факультете? Откуда взялись вы на этом пожаре? Кто еще был с вами? Вы самостоятельно приняли решение об эвакуации детей или получили распоряжение от заместителя директора Аланы Гардинг? И как в конце концов вы оказались на Гриффиндоре, где увидели смерть Альбуса Дамблдора? Просмотрел записи в протоколах Снейпа и Нортона, протянул каждому его документ. - Господа, я должен предупредить вас об ответственности за отказ от дачи показаний, а также за дачу заведомо ложных показаний. Дача заведомо ложных показаний влечет уголовную ответственность в виде лишения свободы и заключения в Азкабан сроком до пяти лет. Прошу вас ознакомиться с вашими протоколами допроса. Если у вас нет возражений, уточнений или дополнений к написанному, ниже напишите: "Об ответственности за дачу заведомо ложных показаний предупрежден", поставьте дату и подпись. Вернулся к даме. - Итак, мисс Дарем?

Хэльна Дарем: Вздохнула, все это явно выходило за рамки оговоренного раньше, но делать нечего, пришлось рассказывать обо всем по порядку. - О том, что что-то происходит, я, скажем так, догадалась, когда вышла в коридор из своего кабинета в административном крыле. Затем, я сразу же отправилась на собственный факультет, получив сообщение от заместителя директора Аланы Гардинг, о том, что директор ведет себя неадекватно и нужно эвакуировать детей с факультета. Своих детей я собрала в закрытой гостиной, единственном месте на факультете, не считая моего кабинета, подключенном к сети летучего пороха. Но и туда директор Дамблдор добрался, это было намного раньше, чем он отправился на Гриффиндор. Он был явно не в себе, но предлагал детям сотрудничать с ним, обещал рассказать им какую-то тайну, но так и не рассказал, ибо дети ему не поверили, после чего он поджег данную гостиную, пожар был небольшой, так что я успела отправить первокурсников в "Три Метлы", а сама, с оставшейся нынешней пятикурсницей Хелен Форанэн, осталась тушить мебель и ковры. После этого директор ушел с факультета, по пути спалив еще одну реликвию нашего Дома, которую спасти мы так и не сумели. Как только я решила все проблемы с Домом, я поспешила на Гриффиндор, предупредить, что проблем с директором может быть еще больше, чем все видели до этого, но тут я стала свидетельницей смерти Дамблдора, и необходимость в предупреждении отпала сама собой. Это максимально подробный рассказ о том, что происходило на тот момент.

Лоуренс Мелвин: Кивнул преподавательнице, уточнил: - Что именно вы увидели в административном крыле, когда вышли из своего кабинета? Или что услышали такого, что заставило вас догадаться о том, что происходит что-то неладное? Что за реликвию спалил Альбус Дамблдор? Расскажите о ней, пожалуйста, подробнее. И почему после того, как вы побороли пожар у себя на факультете, вы отправились именно на Гриффиндор?

Хэльна Дарем: Выслушала вопросы главы Аврората и стала на них отвечать. - Что касается причины, которая заставила меня покинуть кабинет, то это, как ни странно, запах гари, доносившийся из коридора. Я знала, что в тот момент коридор патрулировался и никто там ничего в шутку подпалить не смог бы, поэтому и вышла проверить. Что касается реликвии, то вы вряд ли сможете чем-то помочь. Это было Древо Равновесия, наследие Хельги Хаффлпафф, которое питало магию нашего Дома. К сожалению, даже наши знания об этой реликвии очень малы, поскольку мы не знаем, если ли возможность ее восстановить. Для этого нам наверняка понадобиться довольно сильный артефакт, который был в несколько раз усилил бы нынешнюю магию. Сделала небольшую паузу, а затем, продолжила: - Почему я отправилась на Гриффиндор? Вы не поймете, это проявление женской логики. Почему-то мне показалось, что директор Дамблдор отравился именно туда и я отправилась следом, чтобы если что помочь.

Лоуренс Мелвин: Поймал сову, вскрыл конверт. Зацепился взглядом за знакомую фамилию. Сунул документы в ящик стола, взял в руки последний протокол. Так же вписал в него данные преподавательницы и протянул ей бумагу. - И вас, мисс Дарем, я попрошу ознакомиться с протоколом допроса. И если у вас нет возражений и дополнений, напишите ниже: "Об ответственности за дачу заведомо ложных показаний предупреждена", поставьте дату и подпись. О самой ответственности я уже говорил, но повторюсь еще раз - дача заведомо ложных показаний может привести к заключению в Азкабан на срок до пяти лет. Пододвинул свидетелям лоток с дюжиной перьев на выбор и чернильницу.

Северус Снейп: Глянул на Хэльну исподлобья. Ведь испортит сейчас все, как пить дать - испортит! Ну что она мелет, что за "женская логика"? Перевел взгляд на протокол. Прикусил губу, только сейчас, кажется, вполне понимая план Малфоя. Если всплывет, что Дамблдор жив, всех собак повесят на него - на Северуса Снейпа, давшего заведомо ложные показания. И на двух его... подопечных. Угроза Азкабана - еще один рычаг давления. Малфой будет властен казнить и миловать, посадить - и вытащить. Снова. Но не отступать же на полпути? Подмахнул листок, протянутый Мелвином. Уточнил: - Я могу идти, мистер Мелвин?

Хэльна Дарем: Поняла, что чуть было не выдала не только себя, но и всех остальных. Однако аврор вроде бы ничего не заметил или сделал вид, что не заметил. В общем, оставалось догадываться, что у него на уме. В любом случае, приняла протокол допроса, внимательно его изучила, а то мало ли что. Затем, подписалась под всем выше написанным, и вернула документ.

Ричард Нортон: Пробежал протокол взглядом, убеждаясь, что все записано правильно - насколько оно может быть записано правильно для изначально ложных показаний. Поставил подпись и условную фразу, отложил перо и уставился нечитаемым взглядом на Снейпа. - Мистер Мелвин, мы можем идти? Я хотел бы еще обсудить с господином директором особенности магистратуры по моему предмету.

Лоуренс Мелвин: Собрал протоколы обратно, удостоверился, что все все правильно написали, поставил внизу каждого листа свою подпись и дату. Убрал бумаги в стол. - Благодарю, господа, мисс Дарем. Поднялся. - Вы можете быть свободны. Прошел к двери, отпер. - Я проведу вас. Дождался, пока все свидетели покинут кабинет, вышел следом, сопровождая их до Атриума.

Лоуренс Мелвин: Вошел в кабинет, сразу сел к столу. Придвинул к себе чистый лист пергамента и приступил к сочинению письма-отчета. Окончив писать, достал из клетки казенную сову, привязал послание к лапе. - Лорду Малфою, Малфой-мэнор! Выпустил птицу в окно.

Лоуренс Мелвин: Зашел в комнату, где его уже поджидала сова. Отложил "Пророк", распечатал письмо, к которому прилагалась еще одна листовка. Достал из ящика стола документы Льюилл Сильвер, привязал к ноге птицы. - Отнеси своему хозяину. Провел сову взглядом. Сел, взялся за перо. Получившееся послание отдал казенной сове. "Мистер Снейп! Неизвестные лица занимаются распространением незаконных антиправительственных листовок на территории Британии. Прошу вас уделить особое внимание вопросу возможного попадания подобной печатной продукции в школу. В случае обнаружения каких-либо листовок или другой печатной продукции с антиправительственными призывами, прошу информировать Аврорат как можно оперативнее. Глава Аврората Лоуренс Мелвин" - Северус Снейп, Хогвартс. Разобрался с почтой и переключился на подшивку "Пророка". Пролистав несколько номеров, обнаружил статью об открывшемся книжном магазине. Достал папку с отчетами, ища имя аврора, который посещал лавку. Убрал документы, шагнул к висевшей над столом карте Британии, прикидывая, как распределить авроров между основными поселениями волшебников. Определившись, взглянул на висевший чуть в стороне график-расписание. Нашел отметку, совпадающую с текущим моментом времени. Все должны были быть в тренировочном зале. Забрал с собой листовки "Ока", вышел из кабинета.

Лоуренс Мелвин: Разбив авроров на группы и отправив их проверить, как широко распространились листовки, вернулся к себе. Отпер дверь, вошел. - Проходите, мистер Брентон. Не предлагаю вам присесть, так как дело срочное. Поставил на стол принесенную клетку с небольшой совой - одной из тех, которую недавно приобрело Министерство для транспортников. Рядом положил свернутый лист пергамента. - Вот это, - протянул аврору копию листовки , - раздавал ваш подопечный, мистер Кэмерон. Вместе с романами для женщин в своей лавке. Вам необходимо будет прямо сейчас наведаться туда, задержать мистера Кэмерона, препроводить его в допросную. Извлек из стола ключ, протянул аврору. - Оставите его на какое-то время, вернетесь в лавку, проведете обыск. Потом просто опечатаете помещение. И проведете первый допрос. Протоколы обыска и допроса вы уже составлять умеете.

Эмеральд Брентон: Привычно одернул мундир, едва вошел в кабинет Мелвина. В курс дела он уже ввел весь полк, но его, талантливого и внимательного аврора Брентона, выделил особо - наверняка, для какого-то особенно опасного задания! Было чем гордиться! Вытянувшись по стойке "смирно", взял из рук начальника листовку. Внимательно рассмотрел. Неужели повезло и он поймает настоящего шпиона? О, это будет громкое дело! Взойдет она, звезда любви, звезда пленительного счастья, и на обломках прежней власти... гм. Вытянулся в особо суровое лицо, поняв, что отвлекся неуместно. Взял и ключ от допросной. - Да, сэр. Положил ключ в карман, туда же отправил листовку, палочку - напротив, придвинул ближе. - Разрешите приступить?

Лоуренс Мелвин: Кивнул одобрительно. - Да, идите, мистер Брентон. Если возникнут непредвиденные сложности, дайте знать - что-то придумаем. Вечером жду вас с отчетом. Пару секунд помолчал и прибавил: - Будет идеально, если все удастся провести без лишнего шума и свидетелей. Если мистер Кэмерон будет требовать адвоката, скажите, что он получит его позже. Не позволяйте ему ни с кем связываться. В методах допроса я вас почти не ограничиваю. Но постарайтесь не переусердствовать - он нужен живым и более-менее здоровым. Если у вас нет вопросов, идите.

Эмеральд Брентон: Кивнул сурово, словно викинг северных морей. По крайней мере, в книжках, которые читал в детстве, они кивали всегда именно так - сурово и по-северному. Эх, видела бы это сейчас Льюилл - она бы гордилась бравостью своего будущего супруга! - Так точно. Без шума и свидетелей. Адвоката позже. Должен быть живым и более-менее здоровым. Хотел уточнить, что значит неопределенное наречие "более-менее" и что именно входит в понятие "менее", но решил, что не будет - никто не должен усомниться в том, что аврор всесторонне подкован, развит, смел, эрудирован и умен! Разберемся на месте. Развернулся на пятках, чеканным шагом вышел прочь.

Лоуренс Мелвин: Дождался, пока аврор покинет кабинет, взял в руки принесенный пергамент. Развернул, внимательно перечитывая письмо, написанное под его диктовку одной из сотрудниц Министерства. "Уважаемая редакция! Я не знаю, кто вы, не знаю, могу ли верить вам. Но на сегодня вы единственные, кто дает надежду. Моей семье ничего не угрожает - нам повезло, но часть наших друзей... Это ужасно и бесчеловечно! Но едва ли не больший цинизм - это радостные статьи в "Пророке", где пишут, как у нас все хорошо, и как все любят министра. Я хотела бы получать правдивую информацию. Если вы можете ее предоставить. Я не могу назвать своего имени и написать свой адрес - я все еще не знаю, могу ли верить вам, и не стоит ли за всем этим аврорат. Поэтому я, наверное, буду просто отправлять вам свою сову каждые два-три дня, и если у вас будут новости, отправляйте их с ней, пожалуйста. И пусть удача сопутствует вам, если вы те, за кого себя выдаете." Сложил пергамент, привязал к лапе совы. - Редакция "Всевидящего ока".

Люциус Малфой: Вошел в кабинет привычно без стука. - Добрый день, мистер Мелвин. Убедился, что эльф со своей ношей тоже внутри, и прикрыл дверь. - Как продвигается ваше расследование? Сделал знак домовику поставить коробку на стол.

Лоуренс Мелвин: - Лорд Малфой, - поднялся из-за стола навстречу посетителю. Приблизился и протянул лист пергамента. - Мистер Снейп как раз пишет, что листовки были обнаружены и в Хогвартсе. Авроры проверила все поселения, и там мы тоже обнаружили эти же листовки. Естественно, все, что мы нашли, мы оборвали. Кэмерон задержан, его допрашивают.

Люциус Малфой: Взял в руки послание Снейпа, прочел. - Вот как, - улыбнулся. - Этого. пожалуй, стоило ожидать. Вернул письмо, внимательно посмотрел на главу Аврората. - Не переусердствуйте только уж слишком с этим Кэмероном. Мне он нужен относительно вменяемым. И относительно дееспособным. Чуть позже я сам с ним поговорю. И я бы хотел, чтоб это дело не имело официального статуса. Для всех Кэмерона здесь нет. Никто его не задерживал, у Аврората вообще нет к нему претензий. И еще. Подошел к столу, снял крышку с коробки. - Мне понадобятся все ваши авроры. Сегодня ночью это надо расклеить в тех же местах, где вы нашли листовки с Дамблдором. Конечно, сделать это надо так, чтоб никто вас не увидел.

Лоуренс Мелвин: Кивнул. - Я понял, лорд Малфой. Сам подошел к столу, заглянул в коробку. Поднял вопросительный взгляд на посетителя. Впрочем, спрашивать ничего не стал. - Да, лорд Малфой, все будет сделано. Забрал коробку, вновь накрывая ее крышкой. - Что-нибудь еще?

Люциус Малфой: Проследил за реакцией аврора на содержимое коробки. - Так нужно, мистер Мелвин, - пояснил, оставаясь довольным тем, что глава Аврората не задает лишних вопросов. Утвердительно кивнул. - Да, еще мне нужны ваши списки всех семей, браки которых подлежат принудительному расторжению. С адресами.

Лоуренс Мелвин: - Одну минуту, лорд Малфой. Отошел к своему столу, из среднего ящика извлек толстую папку, открыл. Достал из-под бумаг документ. - Вот, прошу лорд Малфой. Здесь имена, статус крови, адреса, даты визитов авроров, а также указание, кто именно где работал. Если нужна более подробная информация, я могу подготовить ее в течение часа-двух.

Люциус Малфой: Взял предложенный документ, пролистал к последней странице, чтоб посмотреть общее число магов. - Нет, этого достаточно. Займитесь лучше тем, что я вам принес. Развернулся и кликнул эльфа. - Всего доброго, мистер Мелвин. Вышел из кабинета в сопровождении своего домовика, покинул Министерство.

Лоуренс Мелвин: - До свиданья, лорд Малфой. Закрыл за посетителем дверь. Прошел к карте, постоял несколько минут в задумчивости, затем, прихватив принесенную коробку, вышел из кабинета.

Эмеральд Брентон: Дошел до искомого кабинета неторопливо, выжидая нужное время. Достал карманные часы, сверил время - так, чтобы появиться в кабинете начальства ровно в назначенную минуту. Дождался. Постучал коротко три раза, обозначая свое присутствие, затем потянул ручку двери на себя. Сделал шаг внутрь, желая доложиться, но понял, что кабинет пуст. Посмотрел с тоской на коридор - ну вот, опять придется дементор знает сколько сидеть и ждать. Затем прошел таки внутрь, занимая одно из кресел.

Лоуренс Мелвин: Вернулся в кабинет, обнаружив в нем дежурного аврора. - Здравствуйте, мистер Брентон. Махнул рукой. - Не вставайте. Прошел к шкафу, отыскивая нужную папку. - С вами хочет поговорить лорд Малфой. Дождитесь его, пожалуйста, здесь. Если кто-то меня спросит, я буду в архиве. Вытащил синюю папку, сверился с этикеткой и направился к выходу.

Эмеральд Брентон: - Да, сэр. Ответил коротко и негромко, проводив взглядом начальника. Ну конечно, только этого и не хватало - какие еще могут быть причуды у богатых бездельников этой страны, кроме как тратить драгоценное время авроров в кабинетах их начальников? Впрочем... может статься, поместье Малфоя разбомбили похлеще Малсиберского - ухмыльнулся - тогда, так и быть, можно послушать, есть состав преступления. Навел на лицо суровый вид, принялся ожидать, развлекаясь видами разбомбленного поместья.

Люциус Малфой: Остановился у двери без таблички. - Нам сюда, - сообщил Сильверу. Толкнул дверь и вошел без стука. Если и здесь их ждет неудача - надо думать о том, чтобы объявлять Льюилл в розыск. Увидев, что в кабинете только Брентон, окликнул аврора: - Эмеральд!

Сэмюэль Сильвер: Кивнул Люциусу, заходя в кабинет. Остановился в дверях, увидев молодого аврора, не зная, радоваться этому факту или пугаться. Если Эмеральд в порядке, есть надежда, что и с Льюилл ничего страшного не случилось. Но если он здесь и не видел ее, значит, там, где оказалась дочь, она даже без такой... окинул взглядом аврора. Даже без такой, пусть и весьма сомнительной, поддержки. - Эмеральд, - проговорил сухо, проходя в кабинет и бесцеремонно устраиваясь на месте хозяина. - Рад видеть вас в добром здравии. Буду еще более рад получить от вас информацию о местонахождении моей младшей дочери и вашей невесты. Эмеральд, где Льюилл?

Эмеральд Брентон: Оглянулся, услышав оклик. Вставать не стал, лишь кивнул. - Лорд Малфой, мистер Сильвер. Проводил взглядом последнего, бесцеремонно устраивающегося в кресел Мелвина. - Насколько мне известно, мисс Сильвер в данный момент направляется в Хогвартс, если еще не прибыла туда. Подержал паузу в несколько секунд. - Если Льюилл что-то угрожает, я был бы рад услышать об этом сейчас.

Люциус Малфой: Смерил недовольным взглядом аврора. Собственные же подозрения подтверждались? Не спеша прошелся по кабинету, сел между аврором и его будущим тестем. Адресовал многозначительный взгляд Сильверу: теперь-то он понимает, что его дочь не гербарий собирала со своим женихом?

Сэмюэль Сильвер: Помедлил, прежде чем продолжить, направив предупреждающий взгляд Малфою. Встал, вытаскивая палочку и вновь вызывая Патронуса. Наклонился, шепча сообщение, отослал волка к дочери. Хмуро посмотрел на аврора. - Об этом, пожалуйста, расскажите нам вы. Льюилл направилась на встречу с вами, предупредив об этом... коллегу, после чего к ней перестали улетать совы. Как, впрочем, и к вам. Вас не смогли найти патронусы. Вы знаете, что это означает, Эмеральд? Вы представляете, что пережил ваш отец? Надеюсь, у вас есть этому объяснение. Хорошо подумайте прежде, чем отвечать, - последнее предложение практически процедил сквозь зубы.

Эмеральд Брентон: - Коллегу? Повел вопросительно бровью. Уж не Малфоя ли тактично называют коллегой? В противном случае - чего он сюда прилетел, бросив все свои безотлагательные государственные дела? - В мире существует большое количество мест, куда не долетают ни совы, ни патронусы, мистер Сильвер. Вероятно, был выбран не слишком удачный момент. Помолчал. Продолжил мягче: - Я уверен, Вы поднимаете поисково... - Бросил взгляд на Малфоя - ... спасательную операцию с привлечением широких средств и методов не каждый раз, когда Ваша дочь исчезает из поля зрения на сутки-другие. Почему Вы обратили внимание на ее отсутствие именно в этот раз? Ее... - Протянул, показывая, что все понимает, но если господам угодно... - ... коллега добавила что-то к информации о том, что Льюилл действительно отправилась на встречу со мной?

Магическая Британия: В комнату влетела серебристая лань и голосом Льюилл Сильвер недоуменно сообщила: - Отец, не понимаю, что-то случилось? Мама в порядке? Со мной все хорошо, я почти у границы барьера.

Сэмюэль Сильвер: Прикрыл глаза на несколько секунд с явным облечением после появления лани. - Мистер Брентон, учитывая, что мы говорим о моей дочери, - подчеркнул голосом "моей", - я попрошу вас уточнить, куда именно не долетают ни патронусы, ни совы в нашем случае. Кинул взгляд на Малфоя, явно недовольный поворотом разговора, но продолжил значительно спокойней, поверив наконец, что с дочерью все в порядке. - Эмеральд, любому, кто читает Пророк, известно, что учеба Льюилл была омрачена некоторыми... хм... событиями, повторения которых мне бы крайне не хотелось. Обстановка в стране не самая спокойная. Достаточно неспокойная для того, чтобы не долетающие совы и патронусы стали основанием для поиска волшебницы, уже раз ставшей жертвой чужой игры.

Эмеральд Брентон: Проследил взглядом за появившейся ланью. Дождался, пока та пропоет голосом Сильвер, что все в порядке - ну конечно же, все в порядке, какие могут быть сомнения? - Мы говорим о Вашей дочери, мистер Сильвер. - Согласился, замолкая на секунду. Затем весомо добавил. - И о моей невесте. Свел пальцы рук вместе. - Если Льюилл что-то угрожает - разумеется кроме того, чтобы провести день со своим женихом - я хочу об этом знать. Я думаю, безопасность моей невесты - и моя забота тоже. Не так ли? Вновь помолчал. - И если дело переходит в плоскость семейного... - Сделал многозначительную паузу. - ... Я не хотел бы показаться нетактичным, но, вероятно, Вам будет удобней обсуждать семейные дела - семейным кругом? Бросил выразительный взгляд на Малфоя.

Люциус Малфой: Помолчал, обернувшись следом за всеми к появившемуся патронусу Льюилл. Положил трость на колени, проговорил: - Эмеральд, вы - аврор, и должны знать, насколько сейчас непростая ситуация в стране. Вы не можете в свой выходной находиться где бы то ни было, где вас не сможет найти ваше руководство. Вы так можете отлучиться на пару часиков, а вернетесь уже на руины Министерства. Если вас это не устраивает, - добавил жестко, - вы всегда можете написать рапорт и сдать значок. Выразительно посмотрел на аврора. Пока еще аврора. - Должен заметить, что ваше руководство довольно вами, Эмеральд. А значит, и я доволен вами. Но исполнять аврорские обязанности у вас пока получается куда лучше ,чем заботиться о безопасности Льюилл. И до тех пор, пока вы - всего только ее жених, ее отец, - кивнул в сторону Сильвера, - единственный, кто может официально представлять интересы Льюилл. И он вправе требовать полного отчета от вас. А что касается меня, то, если вы не в курсе еще, я - друг семьи Сильвер. И безопасность Льюилл достаточно важна для меня. Достаточно важна для того, чтобы я оставил все свои дела и сидел сейчас здесь, выслушивая ваши маловнятные объяснения. Выдержал небольшую паузу. - Мне не интересны подробности вашей личной жизни. Но и аврорат - не то место, где их следует обсуждать. Если вы хотите поведать отцу Льюилл что-то, что касается только его, воздержитесь от объяснений в этих стенах.

Сэмюэль Сильвер: Резко отрезал: - Пока она всего лишь ваша невеста, это в первую очередь моя забота. Добавил спокойней: - Как только вы станете ее мужем, я в первую очередь буду обращаться к вам, а не к людям, которых считаю своими друзьями и друзьями своей дочери. К людям, которых, в отличие от вас, я смог найти, когда считал, что ей угрожает опасность. Лорд Малфой - друг семьи и друг вашей невесты. И прошу вас проявить уважение к моему выбору тех, кто вовлечен в ее судьбу. Выслушал Люциуса, кивнул. - Вы, Эмеральд, так и не дали мне ответ, но аврорат нам действительно лучше оставить. Люциус, может ли кто-нибудь подменить юного Брентона, пока он кается в грехах собственному отцу? Виллем очень хотел поговорить со своим наследником.

Эмеральд Брентон: Помолчал, не спеша отвечать. Как известно, в некоторых делах поспешить - все дело испортить. Интересно, Сильвер-старший знает, какими "дружескими" жестами в адрес Сильвер-младшей известен Малфой? А можно было бы и просветить. Вздохнул чуть устало. Заговорил спокойно-размеренно: - Не стоит лишней суеты. Я уверен, что вышло какое-то недоразумение. Имея выходной, я позволил себе показать Льюилл Альпы - она призналась, что давно об этом мечтала. Понятия не имею, почему туда перестали долетать совы и Патронусы. Я ничего подозрительного или противоправного не заметил. Повернул голову к Малфою, закончил так же размеренно: - Если мое руководство, - едва заметно выделил голосом, - пыталось, но не смогло найти меня в изменившихся условиях - вероятно, пора пересмотреть средства коммуникации и обеспечение Министерства. Глупо обвинять исполнителей в неорганизованности учреждения.

Люциус Малфой: Удержался от довольной улыбки, слушая Сильвера. - Да, Сэмюэль, если хочешь, я отпущу его на сегодня. Недружелюбно посмотрел на аврора, вздумавшего умничать. - Это - не ваша забота, Эмеральд, - проговорил ледяным тоном. - В ваши должностные обязанности не входит рассуждать о том, как и чем необходимо обеспечивать Министерство. Начните с четкого выполнения своих инструкций. Этого будет более чем достаточно, чтобы подобные ситуации не возникали впредь. Встал, резко отодвигая стул. Подошел к Брентону, положил руку на спинку его кресла и добавил негромко: - Вы - аврор, я ... Вы знаете, кто я. Мой вам совет, Эмеральд: живите, радуйтесь жизни и не испытывайте мое терпение.

Сэмюэль Сильвер: Не удержался, приложив руку ко лбу. - Эмеральд, вы слышите себя? Впрочем, остальное мы обсудим у вас дома. Виллем был крайне взволнован невозможностью связаться с вами, а мне все еще есть, что вам сказать относительно путешествий наедине с незамужней девушкой, будь она хоть трижды вашей невестой. Кинул предупреждающий взгляд на Люциуса, надеясь не получить сейчас торжествующей улыбки. Да, предупреждал. - Благодарю, Люциус. В таком случае, нам с молодым Брентоном пора. Мы с Льюилл навестим тебя позднее. Полагаю, она захочет принести свои извинения за доставленное беспокойство и потраченное тобой время на... это. Едва заметно скривился. С легкой усмешкой проследил за действиями Малфоя. Однажды мальчику суждено занять высокую позицию, уж он-то об этом позаботится в меру своих сил и возможностей. Но пока полезно напоминать, где его место. Для профилактики.

Эмеральд Брентон: Оставил при себе комментарий в ответ на пассаж Малфоя. Иногда людям приходится позволять такие откровенные попытки самоутверждения, чтобы успокоить их... тревогу за свое эго. Медленно, уверенно встал, едва Малфой коснулся спинки стула. - Жить и радоваться жизни, лорд Малфой. Я Вас понял. Обернулся к Сильверу-старшему: - Итак... раз уж у меня сегодня выходной - буду рад сопроводить Вас в Брентон-холл и уладить все возникшие недоразумения, мистер Сильвер.

Люциус Малфой: Несколько секунд смотрел в глаза вставшему Брентону. - Очень хорошо, - проговорил все так же холодно. Переместился к Сильверу, уже совсем другим тоном произнес: - Буду рад видеть тебя с Льюилл у меня дома. И ты совершенно правильно сделал, что сразу обратился ко мне. В любом случае, иногда лучше переусердствовать в беспокойстве, чем не придать значение реальной опасности. Через плечо покосился на аврора. - Эмеральд проведет тебя. А я дождусь мистера Мелвина. Всего доброго.

Сэмюэль Сильвер: - Я благодарен тебе за помощь, Люциус. Ты прав, времена сейчас такие, что лучше перестраховаться, чем упустить момент, когда станет поздно. Кивнул, вставая из кресла начальника. Поправил манжеты, улыбнулся остающемуся аристократу. - Ты знаешь, ты всегда желанный гость в нашем доме. Я сообщу Северине, что все закончилось благополучно. Эмеральд, - перевел взгляд на аврора, - пойдемте. Ваш отец заждался. Вышел из кабинета вместе с младшим Брентоном.

Лоуренс Мелвин: Вошел в кабинет с папками в руках и, не обращая внимания на подбежавшую собаку, устроился сразу за столом. Убрал в ящик личное дело одного из авроров, набросал записку и отправил в полет.

Абелард Доннер: Один раз стукнул, обозначая свой приход, открыл дверь и вошел. - Доброго дня, мистер Мелвин. Вы хотели меня видеть.

Лоуренс Мелвин: Успел до прихода аврора поразмыслить над документацией отдела внутренней безопасности, сунул еще одну папку в стол. - Добрый день, мистер Доннер. Проходите, пожалуйста, присаживайтесь, - указал на ряд стульев вдоль стола. Дождался, пока подчиненный сядет. - Мистер Доннер, у вас есть сын, - констатировал. - Сколько ему лет, и где он сейчас находится?

Абелард Доннер: Сел на крайний стул. Услышав вопрос внутренне напрягся. Впрочем ответил спокойно. - Так точно, есть. Ему 11 лет, в данный момент, я уверен, он находится в Хогвартсе. Внимательно посмотрел на начальника.

Лоуренс Мелвин: Кивнул и перешел к следующему вопросу: - Вы или ваша супруга получали от террористов, захвативших школу, письмо? Достал из стопки бумаг на краю стола листок, сложенный несколько раз. Разворачивать пока не стал, пояснил: - С объяснением ситуации и предложением предоставить вам убежище в случае, если вы пожелаете.

Абелард Доннер: С непроницаемым лицом продолжил: - Да, я получал такое письмо. От имени нынешнего.. директора.

Лоуренс Мелвин: Отложил в сторону листок. - Тогда проще. У вас будет очень ответственное и весьма опасное задание. Вам нужно будет попасть внутрь школы, попросив у террористов убежище. Передвинул ближе к себе большие песочные часы, перевернул их. - Вы готовы слушать, мистер Доннер?

Абелард Доннер: Спокойно кивнул. Кинул быстрый взгляд на часы. - Я весь внимание, мистер Мелвин.

Лоуренс Мелвин: Не обнаружил в подчиненном сомнений и продолжил: - Вам нужно будет связаться с Северусом Снейпом. Договоритесь, чтобы он пустил вас на территорию Хогвартса. Там вам надлежит, не вызывая подозрений, разобраться в связях между террористами, собрать как можно больше информации о том, что происходит в школе. Вам нужно будет внимательно присматриваться, анализировать, делать выводы и слать отчеты. Будьте готовы к тому, что в определенный момент потребуется ликвидировать кого-то из террористов. Внимательно посмотрел на аврора, решил разъяснить: - Возможности арестовать или задержать у вас, скорее всего, не будет вообще. Продолжил прежним деловым тоном. - Но пока - первое и основное - это определить, кто кому и как подчинен. Предположительно, террористическую организацию возглавляет либо Джеймс Поттер, либо Северус Снейп. Хотя не исключено, что есть еще кто-то, о ком мы не знаем. Кроме тех лиц, которые объявлены в розыск, террористом также является старшекурсник Джон Доу. Эта информация пока не опубликована, но вы должны ее знать. Преподаватели, судя по всему, сочувствуют или активно помогают преступникам. Кроме того, на территории Хогвартса вы встретите и других примкнувших к мятежникам магов. Вам надлежит узнать их имена. Настоящие имена, так как, вероятно, они могут их скрывать. Более подробные инструкции вы получите, когда отправите первый отчет. Достал из стола папку, принялся передавать аврору бумаги, сопровождая их комментариями. Первой была литовка о розыске Северуса Снейпа. - Директор, декан факультета Слизерин, преподаватель зельеварения. Будьте аккуратны и всегда помните о существовании оборотного зелья как минимум. Он же бывший Пожиратель Смерти. Владеет Непростительными. Материализатор. Следующей протянул листовку с портретом Аланы Гардинг. - Завуч, декан Гриффиндора. Преподает чары. Дематериализатор. Передал газету с колдографиями Хельны Дарем и Ричарда Нортона. - Ричард Нортон, преподаватель Защиты от темных искусств. Бывший аврор, в хороших отношениях с Джеймсом Поттером. Хельна Дарем, декан Хаффлпаффа, преподаватель Травологии. Достал листовку с портретом Стефани Картер и старый "Пророк" с Джоном Доу. - Любовница Снейпа. Старшекурсница Гриффиндора. Дематериализатор. Доу - сын господина Министра. Старшекурсник Слизерина, материализатор. Подождал, пока аврор запомнит нужные лица и информацию. - Кроме того: Леринц Месарош, школьный колдомедик, Льюилл Сильвер, старшекурсница Рейвенкло. Исходите для начала из того, что все названные лица - либо сами преступники, либо активно им помогают. Без приказа силу ни к кому не применять. Помните, что покинуть Хогвартс у вас возможности не будет, а помочь там будет некому. С этой частью вам все понятно?

Абелард Доннер: Предельно сконцентрировался на речи начальника, запоминая ее практически дословно. Столь же внимательно рассмотрел колдографии, мысленно привязывая к ним описание. Отметил про себя потенциально более опасных и требующих повышенного внимания людей. - Касательно применения силы и возможной ликвидации. Допускаете ли вы, что меня обяжут принять Непреложный Обет о непричинении вреда настоящим обитателям школы? А поскольку я являюсь просящей стороной, то попытка серьезно изменить формулировку Обета может вызвать серьезные подозрения.

Лоуренс Мелвин: - Допускаю. В таком случае цель вашего задания немного изменится в соответствии с тем, что вы пообещаете не делать. Впрочем, возможно, мы сумеем найти для вас способ обойти Обет. Что до вашей позиции на переговорах... Я скорее допускаю, что к вам применят веритасерум. И к этому надо подготовиться. Поэтому... Извлек из сейфа два флакона. - Вы сделаете так: после нашего разговора вы отправитесь домой. Переговорите с супругой, объясните, что у вас важная командировка на пару недель. Без подробностей. Затем под любым предлогом отправите ее из дома часов на 10 минимум. Затем вы примете это. Протянул аврору первый флакон. - Это снотворное, действует не сразу. А после него - вот это. Передал еще один флакон. - Это сотрет ваши воспоминания о нашем разговоре. Взглянул на часы. - На всё у вас есть пять часов. После того, как вы проснетесь, вы получите сообщение от одного из авроров, что на вас есть донос с обвинением в сотрудничестве с террористами, что вашему сыну грозит опасность. И что вам стоит бежать. Если вас это не убедит, минут через 15 за вами придут авроры и попытаются арестовать. Но они дадут вам возможность убежать. Надеюсь, вам хватит смекалки отправиться прямиком в Хогвартс искать убежища. Вас официально уволят и подадут в розыск. Вы пройдете проверку у террористов, и через несколько дней с вами свяжутся. Вам передадут письмо. На этот раз пододвинул аврору лист пергамента, перо и чернильницу. - Письмо, которое вы сейчас напишете сами себе. С подробным изложением всего того, что я вам рассказал. Найдите слова, чтобы убедить самого себя, что у аврората нет претензий к вам на самом деле. Это письмо вы оставите здесь, а я передам вам его в нужное время.

Абелард Доннер: Выслушал начальника, не прерывая, пронизывая пристальным взглядом. Заметно нахмурился и перевел взгляд на бег песка в часах. - Второй состав принимать сразу после снотворного? Потянулся за портфелем и извлек из него собственное перо и небольшое шило, придвинул предложенные чернила и пергамент. Прикрыл глаза и задумался. Через минуту резким движением очнулся от раздумий и принялся за письмо, оформляя его собственным уникальным способом, коим всегда писал письма отцу. В правом верхнем углу, вдоль горизонтального края листа проделал в линию три ровных отверстия, в правом нижнем - лишь одно, после чего отложил шило. Привычными движениями поместил в правый же угол фамильный герб Доннеров с аккуратно приписанным девизом: "Воля и Разум". Принялся строчить на немецком. Здравствуй, Абелард Доннер. Автор этого письма - Абелард Вольфганг Доннер. Это не абсурд и не обман. Ты не помнишь обстоятельств написания этого письма, потому что так нужно. Прочти его до конца, прежде чем делать выводы. Я - это ты. Ты и сам узнаёшь свой почерк, свою перфорацию, индивидуальное начертание герба. Но позволь я докажу. Банальности, вроде твоей первой влюбленности, которой была девушка по имени Элен или твоя любимая композиция - цикл Времена Года Антонио Вивальди, вряд ли до конца убедят тебя. Но я скажу тебе, что главная пытка твоей юности - неумение обращаться с опасной бритвой, а главная находка молодого пятикурсника - это станок. Также я скажу, что ты сильно не любил своего преподавателя по защите и всегда мечтал испытать на нем что-нибудь "внеклассное", из числа тех заклинаний, что ты изучал самостоятельно. И таки испытал в конце пятого курса. Именно поэтому ты не помнишь прощального пира в этот год, зато помнишь теплую улыбку штатного колдомедика и именно поэтому поступил на магистратуру по ЗОТИ. Если ты до сих пор не поверил, то скажу, что имя твоей дочери дала твоя жена, но имя сына сказал тебе отец в твоем сне. Ты благоразумен, Абелард и понимаешь, что это ты писал данное письмо и никто другой. Верь тому, что написано. Ты по-прежнему на службе. Твое увольнение и объявление вне закона - фикция, необходимая мера, чтобы ты благополучно внедрился в Хогвартс, не вызвав подозрений. Солгать под веритасерумом можно, только если ты сам считаешь это правдой. Ты помнишь всё, кроме разговора с Мелвином, в ходе которого он выдал тебе это задание. После чего ты вернулся домой и выпил зелье, которое заставило тебя забыть о разговоре. Итак, твое задание. Необходимо не вызывая подозрений, разобраться в связях между членами сопротивления, собрать как можно больше информации о том, что происходит в школе. Смотри, слушай, анализируй, делай выводы. Отсылай отчеты. Будь готов к тому, что в определенный момент потребуется ликвидация кого-то из объектов наблюдения. В первую очередь необходимо определить, кто кому и как подчинен. Предположительно, сопротивление возглавляет либо Джеймс Поттер, либо Северус Снейп. Хотя не исключено, что есть еще кто-то, о ком ничего не известно. Преподаватели школы, судя по всему, сочувствуют или активно помогают преступникам. Кроме того, на территории Хогвартса ты можешь встретить и других примкнувших к мятежникам магов. Необходимо узнать их настоящие имена. Более подробные инструкции будут даны после первого отчета. Известные объекты наблюдения: - Северус Снейп. Директор, декан факультета Слизерин, преподаватель зельеварения. Бывший Пожиратель Смерти. Владеет Непростительными. Материализатор. - Алана Гардинг. Завуч, декан Гриффиндора. Преподает чары. Дематериализатор. - Ричард Нортон, преподаватель Защиты от темных искусств. Бывший аврор, в хороших отношениях с Джеймсом Поттером. - Хельна Дарем, декан Хаффлпаффа, преподаватель Травологии. - Стефани Картер . Любовница Снейпа. Старшекурсница Гриффиндора. Дематериализатор. - Джон Доу - сын Министра. Старшекурсник Слизерина, материализатор. - Леринц Месарош, школьный колдомедик, - Льюилл Сильвер, старшекурсница Рейвенкло. Все объекты – потенциальные преступники. Доверенных лиц нет. Не применять силу без приказа. Досрочное завершение задания невозможно. Перечитал письмо и задумчиво кивнул. Взглянул на начальника. - Возможно ли вместе с письмом прислать эти колдографии? Или указывать визуальные приметы?

Лоуренс Мелвин: Подтвердил: - Да. Лучше сразу. Погрузился в изучение отчетов, пока аврор составлял письмо самому себе. Поднял голову и кивнул. - Да, Вместе с письмом вы получите колдографии, а также всё необходимое из аврорского арсенала для работы. И припишите, пожалуйста, для себя, что отчеты лучше пересылать тем же способом, каким вы получите само это письмо. А если будет что-то срочное - присылайте мне патронуса.

Абелард Доннер: Добавил еще одну строчку. Отчеты отправлять тем же способом, каким было получено это письмо. Срочные сообщения отсылать патронусом лично Мелвину. Широко расписался внизу, замысловато сложил пергамент, достал палочку и с привычной настройкой запечатал письмо. Протянул его начальнику. - Прошу вас не вскрывать его, мистер Мелвин. Эта печать тоже своего рода идентификация. Будут ли еще указания?

Лоуренс Мелвин: Отодвинул отчеты в сторону, взял письмо и переместил его в ящик стола. - Хорошо, мистер Доннер. Задвинул ящик. - Нет, это всё. Отправляйтесь домой, у вас не так уж и много времени. Поднялся из-за стола, коротко прибавил: - Желаю удачи.

Абелард Доннер: Кивнул, сложил свои вещи и два флакона в портфель. Поднялся с места. - Всего доброго, мистер Мелвин. Покинул кабинет и направился домой.

Харон: Приземлился на слив окна и негромко постучал клювом в стекло. К лапе привязано письмо: Я в школе. Явных подозрений нет. Связан Обетом о не причинении вреда. Веритасерум не применялся. Входящие письма не проверяются, посылки проходят через директора. Оперативную информацию не привожу. Связь совой. Что-то важное лучше лично через сотрудника. Со мной работает Вилмер? А.Д.

Лоуренс Мелвин: Отложил в сторону папку с отчетами Отдела Тайн. Кто бы еще объяснил невыразимцам, что простые смертные обычно не разговаривают на их "языке"! Обернулся, услышав стук. Закрыл папку, подошел к окну, рассматривая незнакомую птицу. Завернуть, как положено, по общему маршруту неминистерских почтальонов? Все же впустил сову. Закрыл окно, отвязал от лапы послание и прочел. Сел к столу и набросал короткий ответ. "Полный текст Обета. Список всех взрослых магов на территории. Свяжитесь как можно скорее с Вилмер и передайте через нее все, что у вас есть" Вручил птице ответ и отправил за окно. - Абелард Донер. Вернулся к своим документам, дочитал последние страницы. Сложил записку - самолетик. "Мистер Брентон! Зайдите, пожалуйста, ко мне. Л.Мелвин"

Эмеральд Брентон: Коротко постучал в начальственную дверь, затем потянул за ручку, вошел в кабинет. Аккуратно и плотно закрыл оную дверь за собой. - Аврор Брентон прибыл! - Коротко отрапортовал.

Лоуренс Мелвин: Кивнул вошедшему. - Проходите, пожалуйста, мистер Брентон. Открыл ящик стола, поднялся навстречу аврору. - Давайте начнем с приятного. Хочу поздравить вас с повышением. Вы показали себя с лучшей стороны и вполне заслужили избавления от приставки "младший". Достал из ящика бумажный конверт, высыпал его содержимое в руку. - Ваше новое удостоверение, мистер Брентон, - протянул документ. - И ваш новый значок. Передал названные предметы подчиненному. - Приказ о вашем повышении уже в канцелярии. Не забудьте сдать им свои старые бумаги. Протянул руку для пожатия. - Поздравляю, мистер Брентон.

Эмеральд Брентон: Вытянулся в струнку, гордо улыбаясь. В самом деле, сколько можно было тянуть? Всем же давным-давно ясен блестящий талант Эмеральда Брентона к этой службе! Бросил небрежный взгляд на новые документы, пряча в кармане. Вот сейчас закончит все формальные моменты, выйдет из кабинета и сразу покажется ребятам. Эх, будет сегодня праздник, будет! Крепко пожал руку начальству. - Служу Британии и ее лучшим людям!

Лоуренс Мелвин: Одобрительно кивнул. - Так держать, мистер Брентон. Указал рукой на стул. - Присаживайтесь, пожалуйста. К сожалению, торжественные моменты не отменяют нашей ежедневной работы. У вас новое дело. Отошел к сейфу, извлек синюю папку. - Если у вас осталось что-то незаконченное - передайте все сегодня... Взглянул на расписание на стене. - Гайлсу. Кроме того, я вас снимаю с графика патрулирования, и вы временно освобождаетесь от ночных дежурств. Протянул папку аврору. - Ознакомьтесь, пожалуйста, и обратите внимание на гриф секретности.

Эмеральд Брентон: Кивнул, с нехорошим предчувствием садясь за стул. Все подобные слова Мелвина всегда обозначали только одно - никакой гулянки вечером. Посмотрел на протянутую папку, принимая документы. И вот хоть бы раз, хоть бы раз сказал, например, так: мистер Брентон, если осталось что-то незаконченное - передайте все сегодня, и отдохните, вы заслужили. Или, например: мистер Брентон, я снимаю вас с графика патрулирования и вы освобождаетесь от ночных дежурств, потому что я вас ценю и вы можете отдохнуть. Но нет. Открыл папку, вчитываясь в документы. Нахмурился. - Кто еще будет об этом знать?

Лоуренс Мелвин: Сел за стол, ожидая, пока подчиненный вникнет в суть своего нового дела. - В Аврорате - только вы и я. В Министерстве - еще несколько человек. Вы, вероятно, заметили: что некоторые этапы операции подразумевают задействование как минимум половины наших людей. Но каждый из них будет знать только свою конкретную задачу, без видения общей картины. Общая схема уже собрана, ее осталось только запустить. У вас есть неделя, чтобы проверить готовность каждого ключевого агента. Затем мы приступим к операции, начиная с пункта восемь-один и закончим ее на пункте четырнадцать-пять, передав наших подопечных хранителям.

Эмеральд Брентон: Не смог скрыть своего удивления прочтенным, впрочем, поспешил почти сразу принять суровый вид, как и положено аврору, у которого теперь сверхсекретное задание. И постарался не думать о том, что дети! Опять эти мерзкие дети... - Да, вижу. Если кто-то случайно проболтается до того, как мы закончим операцию, Британия может понять... не так. Пробежался глазами по пунктам еще раз. - Пункт одиннадцать. Нужно больше людей. Нам не нужны случайные диверсии или случайные свидетели.

Лоуренс Мелвин: Кивнул. - Да, в данном случае огласка нам не нужна совершенно. Восстановил по памяти содержание названного раздела. - Напишите записку на мое имя с изложением своих соображений. Просчитайте точное число. Не забывайте. что нам нужен баланс между безопасностью и секретностью. А я постараюсь что-то придумать, чтобы добавить людей там, где вы посчитаете нужным.

Эмеральд Брентон: Кивнул, захлопывая папку и пододвигая документы в сторону шефа. - Так точно. Могу приступать к исполнению?

Лоуренс Мелвин: Вернул бумаги в сейф. - Приступайте, мистер Брентон. Если будут возникать какие-то вопросы, вы знаете, где меня искать. Поднялся, произнес, отпуская: - Удачи вам. Провел взглядом удалившегося аврора и приступил к корректировке графика дежурств с учетом выпадения из него фамилии Брентона.

Элис Граффад: Переступила комнату, оглядывая место, куда привели. Окон нет, но выглядело вполне солидно - массивная мебель, деревянный стол - вполне могло показаться, что это какая-то переговорная. Вот только совсем пустая. Обернулась к провожатому, посмотрела вопросительно: - Я должна здесь кого-то дождаться?

Младший аврор: Прикрыл за собой дверь, встал чуть в стороне у стены. - Да, к вам скоро подойдут, мисс Граффад. Присаживайтесь пока, - указал на ряды стульев. Принял вид почти часового, которому просто надо сдать человека с рук на руки.

Элис Граффад: Оглядела аврора с ног до головы. Похоже, выспрашивать у того что-то было малопродуктивным занятием. Пожала плечами, проходя вглубь кабинета. Отодвинула один из крайних стульев у стола, села. Открыла блокнот на пустой странице, вытащила перо, принялась набрасывать на странице что-то.

Люциус Малфой: Вошел в кабинет. - Здравствуйте, мисс Граффад! - изобразил весьма дружелюбный тон. Жестом руки отпустил аврора и, когда за тем закрылась дверь, шагнул ближе к столу. - Прекрасный день, чтобы возобновить старое знакомство. Вы ведь не забыли меня? - улыбнулся, словно воспоминания о маленькой и крайне упрямой девочке были, действительно, чем-то приятным.

Элис Граффад: Живо оторвалась от рисования, поднимая голову на голос. Вложила перо в сгиб блокнота, поднялась на ноги: - Я не смогла бы Вас забыть, даже если бы мы не были знакомы, лорд Малфой. Вся Британия знает влиятельнейшего волшебника страны. Хорошего дня. Кивнула в знак приветствия, с легкой вежливой улыбкой на лице склонив коротко голову.

Люциус Малфой: Задержал на девушке изучающий взгляд. Рассмеялся. - Трудно быть знаменитым и рассчитывать, что кто-то тебя не узнает. Впрочем, иной раз это и к лучшему. Подошел ближе, немного отодвинул в сторону стул, на котором сидела давняя знакомая. - Присаживайтесь, мисс Граффад. Давайте я немного побуду гостеприимным хозяином этого кабинета, а вы - моей гостьей.

Элис Граффад: Улыбнулась чуть более открыто: - У всего есть плюсы и минусы. Думаю, многие хотели бы достичь хотя бы части того, что достигли Вы. Благодарю. Села на предложенный стул, на этот раз осталась сидеть ровно, сложив послушно руки на колени. Подумав, решила отдать инициативу хозяину встречи, изобразив на лице заинтересованное внимание.

Люциус Малфой: Заметил, улыбаясь в ответ: - К счастью, мало кто на это способен. Еще пару секунд смотрел на девушку сверху вниз, стоя рядом, а потом отошел, чтобы сесть напротив через стол. - Вам, наверное, интересно, что стало причиной для нашей встречи? - озвучил очевидное. Прислонил трость к соседнему стулу, откинулся на спинку. - Череда интересных совпадений и загадок. Пожалуй, вы бы так и остались в моей памяти очаровательным ребенком, которого я однажды встретил в Хогвартсе, но... Выдержал короткую паузу. - Министерство работало с документами учеников, чтобы определить, кто из них нуждается в опеке чиновников, а чьи интересы могут представлять родственники. И у чиновников не было проблем, пока они не дошли до вашего имени, мисс Граффад. Вы оказались единственной волшебницей во всей Британии, лишенной документального подтверждения. Фактически, вас не существует, мисс Граффад. Нет никаких данных о вас, вашем рождении, вашей семье. И это поставило Министерство в тупик. Были рассмотрена разные варианты, но прибегать к какому-то из них без беседы с вами, было бы неправильно. Зачем плодить дополнительные казусы? Еще раз улыбнулся, правда, быстро возвращаясь обратно к серьезному тону. - И вот вы здесь, мисс Граффад. А, значит, мы можем попытаться закрыть все открытые вопросы.

Элис Граффад: Молча пронаблюдала за перемещениями Малфоя. Так же молча согласилась с очевидным утверждением о любопытстве. Наконец, удивленно вскинула бровь, услышав о причине встречи. Заметила негромко с неизменной вежливой улыбкой: - Мне льстит, что из-за какой-то бумажной ошибки Вы были потревожены и оторваны от дел, в то же время - мне несколько неловко за это. Мне кажется, эта мелочь не стоит Вашего внимания. Пожала плечами. - Боюсь, я мало, что смогу прояснить, лорд Малфой. Наверняка Вы могли познакомиться с моим школьным досье - там указано, что я воспитывалась в маггловском приюте до одиннадцати лет. Потом поступило приглашение в школу Хогвартс, и с тех пор я живу там. Помолчала. - В разное время от нынешнего и предыдущего директоров я слышала и знаю о том, что во мне течет смешанная кровь, но чьего рода... Вновь пожала плечами. - Если честно, Вам стоит поинтересоваться об этом у профессора Снейпа. Основные архивные поиски вел профессор Дамблдор, и я тогда была мала и мало что понимала в волшебных родах, а сейчас... Чуть подалась вперед. - Буду откровенна. Я надеялась, что став совершеннолетней, я смогу получить исчерпывающий ответ на этот вопрос в архивах Министерства.

Люциус Малфой: Заметил покровительственным тоном: - Не стоит, мисс Граффад. Обо мне, конечно, ходят разные слухи. И я в курсе, что среди них нет рассказов о примерах моего бескорыстного участия в чьей либо судьбе. Но иногда слухи - это только слухи. А правда... Одно время я горячо участвовал в судьбе Северуса. Тогда он не был выдающимся зельеваром, признанным ученым, директором Хогвартса. Но о таком почему-то не сочиняют слухов, - развел руками. Поднялся, взял со стола лист пергамента, протянул девушке. - Напишите все, что вы знаете и помните. Дату своего рождения, название приюта, город, где он находится, название улицы, возможно, какие-то достопримечательности в этом городе, если вас водили куда-то воспитатели, графство, диалекты, имена и фамилии тех, кто там работал. Имена и фамилии других учениц, которые вы вспомните. Были ли ваш приют исключительно женским. Усмехнулся. - Как вы понимаете, в силу ряда причин поговорить с Северусом у меня не получится. Непреодолимые разногласия вынудят нас строить общение исключительно языком боевых заклинаний. Так что... Кстати, возможно, вы вспомните, если вам говорили - было ли ваше имя и ваша дата рождения настоящими, или вам присвоили их уже в приюте? Добавил: - Вам вовсе не обязательно вести свои поиски в одиночку, мисс Граффад.

Элис Граффад: Подняла заинтересованно голову: - Вы участвовали в судьбе профессора Снейпа? Но как? Он никогда не говорил об этом. Подтянула пустой лист к себе. С сомнением в голосе заметила: - Это может вызвать некоторые трудности - я почти ничего не помню... какие-то отдельные обрывки воспоминаний, может быть. Не более. Тем не менее, взялась за перо, принявшись добросовестно писать. Отметила в пергаменте дату своего рождения. Следом записала название приюта, поставив, впрочем, рядом вопрос и уточнение, что, кажется, был какой-то еще, название которого она не помнит. Указала адрес приюта, фамилии двух воспитательниц, нянечки, садовника и директора приюта. Перечислила имена пяти или шести подруг, отметив, что фамилий их практически не помнит, но помнит, что никаких звучных среди них не было, иначе бы наверняка запомнилось. Отметила, что приют был исключительно женским. Наконец, подумав, отметила, что понятия не имеет, что из данных о себе является присвоенным в приюте. - Вот, это всё. Боюсь, это не то, что сможет Вам помочь, но... Улыбнулась. - Ваша помощь оказалась бы поистине неоценимой для меня.

Люциус Малфой: Кивнул. - Да, мы были с ним близкими друзьями. Но приблизительно в ваши годы, когда разница в возрасте ощущается острее, шесть лет, должность старосты, статус крови, положение семьи, связи, деньги в конце концов давали мне практически неограниченные возможности. Чем не мог похвастаться первокурсник из бедного маггловского района, умело наживающий себе недоброжелателей на других факультетах. С учетом нынешних реалий, вряд ли это то, о чем захочет вспоминать Северус, а уж тем более - рассказывать кому-то. Подождал, пока девушка закончит писать, посмотрел на результат. - Я передам это аврорам. Может быть, это даст какую-то ниточку. Если у вас есть родные в мире волшебников, безусловно, стоит попытаться их разыскать. Еще раз взглянул на дату рождения. - У вас остается еще год до совершеннолетия, и раз у вас нет родных, мисс Граффад, министерство назначит вам временного опекуна. Обычно это кто-то из чиновников Отдела образования. Они известят вас письмом. Если в течение этого года вам потребуется помощь опекуна, вы будете знать, к кому обратиться за представительством своих интересов. Он же проинформирует вас о процедуре оформления документов, удостоверяющих вашу личность. Отложил пергамент в сторону. - А я буду держать вас в курсе на счет наших поисков. У вас... есть возможность свободно покидать Хогвартс?

Элис Граффад: Еще раз удивилась рассказу о Снейпе: - Он никогда не рассказывал об этом... Впрочем, тут же спохватилась: - ... Хотя, конечно же, это совсем неудивительно. Я бы тоже не стала рассказывать своим студентам о таком детстве. Добавила после короткой паузы: - Удивительно, во что с годами может превратиться близкая дружба. Кивнула, глядя на пергамент в руках Малфоя. - Стоит отметить, профессор Снейп неплохо справляется со своими обязанностями фактического опекуна - директор школы автоматически становится опекуном для сирот. Но, наверное, хорошо иметь кого-то за пределами школы, кто может представить интересы. Я буду ждать письмо. Замолчала ненадолго, услышав последний вопрос. - Иногда я могу покидать школу, чтобы посетить ателье мадам Малкин, где я планирую стажировку - но Вы ведь об этом знаете, не так ли? Побарабанила пальцами по столу. - Посылки, которые приходят в Хогвартс, осматриваются. Письма - идут напрямую адресату, без промежуточного контроля. Вероятно, Вы могли бы просто написать письмо, чтобы сэкономить Ваше время?

Люциус Малфой: Нейтрально заметил: - Увы, порой жизненные сюрпризы бывают весьма неприятны. И никакое положение в обществе не может от этого застраховать. Потянулся к трости, провел пальцами по голове змеи на рукояти. - Вот как? - отреагировал на характеристику Снейпа. Не стал больше ничего добавлять. Подтвердил: - Да, я знаю. И кивнул, обозначая, что и система с посылками и письмами ему также знакома. - Вы очень благоразумны, мисс Граффад. В вашем возрасте это редкость. Встал. - Тем не менее я рад, что не стал экономить свое время, перепоручая эту беседу кому-то другому. Надеюсь, вы тоже не жалеете. Школа - это не навсегда, мисс Граффад. За ее стенами огромный и очень сложный мир. Когда-нибудь вы, вполне может быть, станете человеком, не нуждающимся в том, чтобы другие тратили на него свое время. Но сейчас... Обошел стол, остановился рядом с девушкой и протянул свободную от трости руку, предлагая помочь подняться.

Элис Граффад: Улыбнулась, принимая и комплимент, и предложенную руку. - Вы очень любезны, сэр. Легко встала на ноги. - Спасибо. - Вполне искренне поблагодарила. - Я рада нашей встрече и польщена Вашим вниманием. И... да, Вы правы. Школа - это не на всегда. Потянулась к столу, забирая с него и блокнот, и писчие принадлежности. Спросила с едва заметными нотками извинения: - Надеюсь, Вы позволите мне небольшой вопрос. Лорд Малфой, камины на выход открыты так же избирательно, как на вход? Не сочтите вопрос превратным, но мне надо подумать о том, как добираться в Хогвартс оптимальным путем.

Люциус Малфой: Отпустил руку девушки, не задерживая ее в своей. - Большой мир будет ждать вас, мисс Граффад. Для маленького Хогвартса вы слишком очаровательны и умны. Шагнул к двери. - Камины? Я скажу, чтобы для вас открыли. Потянул дверную ручку на себя, подозвал ближайшего охранника. - Проводите мисс Граффад до Атриума, скажите, чтобы ей открыли камин на выход. Повернулся к девушке. - Похоже, ваша проблема легко решается. Отошел от дверного проема. - Многие проблемы легко решаются, когда знаешь того, кто может их решить, - добавил. - Берегите себя, мисс Граффад.

Элис Граффад: Улыбнулась в последний раз: - Воистину мудрые слова. Благодарю Вас, лорд Малфой. Обернулась все к тому же аврору, который делал вид, что простоял каменным истуканом, не меняя выражения лица, все это время. Вместе с провожатым отправилась теперь в обратный путь.

Младший аврор: Отлип от стены с видом бравой готовности конвоировать девушку обратно. Иногда все же обязанности дежурного мало походили на то, как их обычно представляют Молча повел барышню все тем же коридором через те же посты до того же лифта. Вместе с ней поднялся в Атриум.

Люциус Малфой: Сложил и сунул листок бумаги во внутренний карман сюртука. Отправил аврору самолетик, подождал пару минут ответа с одним коротким словом "Хогвартс" и покинул кабинет. Направился на нижние этажи разыскивать Мелвина. Стоило как можно быстрее возобновить наблюдение за домом старика, а потом уже начать разбираться со всей этой историей с приютами и таинственными детьми.



полная версия страницы