Форум » МИНИСТЕРСТВО МАГИИ - ВЕРХНИЕ УРОВНИ » Визенгамот. Зал суда номер 5 » Ответить

Визенгамот. Зал суда номер 5

Лондон:

Ответов - 209, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 All

Льюилл Сильвер: - Эм... - жалобно посмотрела на адвоката в надежде услышать вожделенное "протестую!". Прилепила руку ко лбу. - Я заказала его купидону. Услышала реплику профессора, быстро виновато посмотрела на него и снова спряталась за руку. - Я. Извините. Пожалуйста, - виновато.

Альбина Варвик: Встала, бросив уничижительный взгляд на прокурора. Как же некстати эта девочка решила припомнить свои шалости! - Протестую. Вопрос носит излишне личный характер и, к тому же, не относится к делу. Если мы начнем припоминать все неудачные шутки студентов, на одно только их перечисление уйдет год. Хочу обратить внимание суда на тот факт, что подозреваемый не первый год работает в школе и со студенческими проказами сталкивается чуть ли не ежедневно. Предположение, будто подозреваемый мог мстить студентке за шалость не выдерживает никакой критики с точки зрения психологии и еще в большей степени абсурдно, чем предположение о возможной "мести" за проигранный кубок.

Стефани Картер: Уронила сначала челюсть, а потом вестник трансфигурации, который за время допроса Лью превратился в груду мятых и рваных листочков. Не выдержала. - Сильвер! Это была.. ты? Ты врала мне в глаза, делая вид, что сочувствуешь? Ошарашенно опустилась на место, понимая, что мир пошатнулся. - А я еще хотела тебе приятное в праздник сделать, Махпией порадовать...


Льюилл Сильвер: - Я хотела помочь! - взвилась, услышав обвинительные слова Стефани. - У вас отношения испортились совершенно, а были ведь... друзьями... насколько можно быть друзьями с профессором! Я пыталась просто вернуть все в норму! Особенно учитывая, что ты в магистратуру хотела... - замялась, не глядя на профессора. Услышала Стефани. Осознала слова Стефани. Уронила челюсть. Глаза тоже уронила. Заикаясь, выдала, - Тттыы... это ттыыы?! Картер! - подскочила на месте. - Он на меня смотреть после этого не может! Обходит за километр! При каждом удобном случае про невесту говорит! Даже на лекциях... даже сейчас! Его здесь нет, а ведь он декан, он мог! Ты понимаешь, что ты всё испортила?! Даже если был шанс, сейчас его уже НЕТ!

Спаркл Грисс: Благодарно кивнул девочке и повернулся к присяжным. - Дамы и господа, мне кажется, что адвокат старательно уводит разговор от мотивов, которыми руководствовался мистер Снейп, совершая данное преступление. Все мы прекрасно знаем, что человеческое терпение не безгранично, а мистер Снейп, судя по отзывам студентов, не является образцом терпеливости вовсе. Я поясню для членов суда, что означает фраза мисс Сильвер "заказала купидону". Деовочка, вероятно, по незнанию, использовала древние чары любви. Они заставляют человека, к которому были применены, полюбить навязанную им личность. Искусственные чувства. Ложная привязанность. Потеря собственной воли. И, разумеется, позор для преподавателя, легший несмываемым пятном на его репутацию. Мистер Снейп не смог простить этого ребенку. Последней каплей стал тот самый план и тот самый кубок. Поэтому я прошу уважаемый суд обратить внимание на показания пострадавшей. Поморщился, услышав гвалт в зале суда. - Дамы, успокойтесь. Иначе секретарь попросит вас удалиться.

Стефани Картер: - Помочь? Помогла, герой! Мне не нужна магистратура ТАКОЙ ценой! Кивнула прокурору. Молча кинула в Сильвер котлетой, вытащенной из мантии.

Альбина Варвик: - И снова протестую. Мистер Грисс, возможно, проецирует на потерпевшего собственные страхи и тайные желания, что совершенно не согласуется с принципом объективности и достоверности освещения событий. Обвинитель сознательно сгущает краски и расставляет неверные акценты, вводя суд в заблуждение и не учитывая предыдущие показания как студентов, так и коллег и друзей подозреваемого, указавших на его выдержанность, заботу о благе Хогвартса, и, между прочим, ни словом не обмолвившихся о "несмываемом пятне на репутации", которое, судя по всему, является ни чем иным, как плодом фантазии обвинителя. Я также прошу восстановить порядок в зале суда. Свидетельниц прошу удержаться от взаимных обвинений и обсуждения личной жизни друг друга - это к делу не относится совершенно.

Льюилл Сильвер: - Ты вот мне тоже приятных минут доставила... рыдать... пьяной... в кабинете человека, который практически написал письмо отцу с предложением... - увидела котлету. Поймала котлету. Практически надгрызла, но внезапно осознала, что это, собственно, снаряд. Возмутилась и кинула обратно.

Гризельда Марчбэнкс: Наблюдает за перепалкой.Осталась недовольной. Взяла молоточек, лежащий на столе рядом. Постучала им по столу. Сурово проскрипела: - Тишина в зале суда! Затем добавила: - Протест одобрен. Вопрос к делу не относится.

Спаркл Грисс: - Если позволите, я продолжу допрос. Мисс Сильвер, вы сказали, что подошли к книге, а дальше вас настигло заклинание. Успели ли вы понять, что за книга была перед вами? И постарайтесь, пожалуйста, вспомнить: вы знакомы с профессором много лет. В те несколько минут от разговора в зале до применения непростительного, не заметили ли вы что-то странное в поведении подсудимого? В его тоне речи, стиле общения, походке или мимике?

Льюилл Сильвер: Успокоилась, последний раз зыркнув в сторону Стефани. - Что? А, простите. Нет, книгу я рассмотреть не успела, - покачала головой. Замолчала, тщательно подбирая слова. - В Большом Зале - нет, не заметила. Правда, приглашение само по себе выглядело странно - в конце концов, он - зельевар, я - практикую заклинания большей частью. Он - декан Слизерина, я - почти выпускница Рейвенкло. Такое приглашение выглядело бы нормально от моего декана или профессора заклинаний, а не от зельевара и декана Слизерина. Но... - замялась. - Вот именно. Я знаю его много лет. И профессор сам сказал, что считает меня способной студенткой. Эксперимент и ритуал - то, на что легко заманить любого студента Рейвенкло. Особенно того, кто сам себя считает достаточно способным для помощи профессору... Особенно тому, которому верит. Но в домике... - сунула резко похолодевшие руки в карманы. - Я успела его увидеть за мгновение до того, как... до заклинания. Это - не его глаза, - кивнула в сторону обвиняемого. - Я видела его разным. Добрым, благодушным, злым, разъяренным, заинтересованным, уставшим, скучающим, раздраженным - и это всегда был один человек и одни глаза. Там было другое. Одержимость, наслаждение происходящим, упоение беспомощностью и бессилием... наслаждение тем... что должно было произойти... со мной. Мне трудно давать объективную оценку происходящему... Но если бы вы спросили меня до этого, способен ли профессор на такой поступок в отношении студента Хогвартса - я бы не задумываясь ни на секунду сказала "нет". Если бы вы спросили сразу после - я бы ответила, что это было он. Включив мозг и подумав, я перестаю видеть его в домике.

Спаркл Грисс: - Значит, несмотря на слова предыдущего свидетеля, профессор Снейп все-таки бывал в отношении студентов и злым, и разъяренным, и раздраженным. То есть, вполне мог испытывать к жертве эмоции, способные вызвать желание причинить боль. Повернулся к присяжным, поднимая палец. - Прошу отметить этот момент, дамы и господа. Девочка, которая лично общалась с подозреваемым в процессе преступления, не заметила в нем другого человека. Мы знаем, что с помощью зелий или чар можно принять внешний облик другого человека. Можно надеть схожую одежду. Но нельзя научиться говорить как он, использовать мимику как он, точно знать, чем он мог бы заинтересовать жертву. Вернулся к девочке. - Мисс Сильвер, приходилось ли раньше вам или другим студентам слышать о ритуалах, проводимых в Хогвартсе преподавателями, или каким-то образом помогать преподавателям вне занятий?

Льюилл Сильвер: Нахмурилась. - Не перевирайте мои слова, уважаемый. Я не говорила о том, что он бывал таким в отношении студентов. Я говорила, что в принципе его таковым видела. Где я сказала, что это отношение было на студентов направлено? Что же касается манеры речи и всего остального... меня не было в школе два года. Вы уверены, что я могу дать объективную оценку? - насмешливо улыбнулась. - Я - нет. Относительно ритуала... слышала. Мельком. Защитный ритуал, обсуждался профессорами при открытых дверях в административном крыле в присутствии посторонних. Участвовать в ритуале мне не приходилось, остальным - не знаю. Помогать профессорам вне занятий - да, вполне, если предмет интересен и хочется о нем побольше узнать, - пожала плечами, говоря о само собой разумеющемся.

Альбина Варвик: Вернув маску спокойствия и безмятежности, приподнялась со своего места: - Уважаемый Суд, прошу обратить внимание, что господин государственный обвинитель прямо переиначивает слова потерпевшей. Только что мисс Сильвер засвидетельствовала, что мистер Снейп вел себя необычно, приглашая с собой, однако она не придала этому значения, находясь в приподнятом настроении. Кроме того, мисс Сильвер так же указала на то, что, цитирую, "это - не его глаза". Далее мисс Сильвер, как и все свидетели, указывает на то, что несмотря на сходство при первом взгляде, далее приходит понимание, что это не он.

Спаркл Грисс: Поднял руки, улыбаясь. - Не гневайтесь, дамы. Я всего лишь хотел обратить внимание суда на то, что преподаватели Хогвартса действительно практикуют ритуальную магию, и действительно привлекают студентов к дополнительной помощи. То есть, действия обвиняемого вполне вписываются в обычные действия школьного профессора. Ровно до момента применения непростительного, конечно. У обвинения больше нет вопросов к пострадавшей.



полная версия страницы