Форум » МИНИСТЕРСТВО МАГИИ - ВЕРХНИЕ УРОВНИ » Визенгамот. Зал суда номер 5 » Ответить

Визенгамот. Зал суда номер 5

Лондон:

Ответов - 209, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 All

Альбина Варвик: Приподнялась со стула, прикрыв на мгновение глаза рукой: - Прошу снять вопрос как не имеющий отношения к делу. Поступки мисс Картер никак не связаны с рассматриваемым деянием, моим подопечным или обстоятельствами дела. Кроме того, этот вопрос весьма сомнителен с морально-этической точки зрения.

Спаркл Грисс: - Хотел бы обратить внимание суда на тот факт, что достоверность свидетельских показаний необычайно важна для этого дела. Считаю необходимым дать суду возможность удостовериться в том, что показания мисс Картер вполне объективны, достоверны и не являются попыткой подтасовать факты, к примеру, из-за... особой симпатии к профессору, что так часто встречается у студенток закрытых школ. В связи с этим линия поведения мисс Картер имеет значение, так как дает возможность составить представление о степени достоверности ее высказываний в целом и показаний в суде - в качестве частного случая. Спасибо.

Альбина Варвик: - Мистер Грисс, Вы подозреваете данного свидетеля в даче ложных показаний? Если это так - говорите это прямо, вместе с соответствующим обоснованием. Что касается Вашего вопроса к мисс Картер - нет ни одного человека, который никогда не обманывал, особенно это касается подросткового возраста - так устроена жизнь. Прегрешения мисс Картер в юном возрасте никак не могут свидетельствовать о степени откровенности при ответе на вопросы касаемо текущего процесса. Считаю это моральным давлением на свидетеля и попыткой ввести Высокий Суд в заблуждение.


Стефани Картер: Молча переводит взгляд с адвоката на обвинителя, не понимая, с чего он вообще что-то такое взял. И почему близкие отношения Малфоя со Снейпом, о которых он так долго говорил, его не смущали, а студентка - смущает? Зависть?

Корнелиус Фадж: Кашлянул. - Мисс Варвик, ваш протест принимается. Мистер Грисс... Поправил галстук. - Формулируйте вопросы... корректней и ближе к сути рассматриваемого дела.

Спаркл Грисс: - У меня больше нет вопросов к свидетелю.

Стефани Картер: Изобразила реверанс, поправила парик и вернулась на свое место.

Спаркл Грисс: Бросил недовольный взгляд на адвоката. - Мисс Варвик, потрудитесь в будущем проследить, чтобы ваши свидетели являлись в суд без карнавальных костюмов. Повернулся к собравшимся. - Для дачи показаний вызывается потерпевшая. Льюилл Сильвер, пройдите за кафедру.

Льюилл Сильвер: Оставила "Вестник Трансфигурации" Стефани и прошла за кафедру. Произошедшее становилось понятнее. И выглядело чем дальше, тем менее реальным. Пожалела, что в зале нет декана. - Льюилл Сильвер. Добрый день, уважаемые дамы и те, кто заправляет брюки в ботинки, - пробормотала приветствие под нос. Сказала громче, - здравствуйте.

Спаркл Грисс: - Мисс Сильвер, я понимаю, насколько тяжело вам находиться рядом с собственным мучителем и ворошить тяжелые воспоминания, но никто кроме вас не расскажет суду самое важное. Северус Снейп вернулся в зал и направился к вам. Что произошло дальше?

Льюилл Сильвер: Посмотрела на Снейпа, прищурив один глаз. Наклонила голову в одну сторону, потом в другую... Безумно хочется ерничать, чтобы почувствовать себя уверенней и унять предательский озноб. - Да нет, вы знаете, после всего случившегося - не особенно, - пожала плечами деланно равнодушно. Сосредоточилась, чуть прикрыв глаза. - Ко мне подошел профессор Снейп. Или, чтобы не провоцировать протесты со стороны дамы в красном, некто, выглядящий в точности, как профессор Снейп. Он сказал, что школа в опасности и ему нужна помощь в проведении эксперимента. Ритуала, который сможет защитить школу. Я сказала, что с его стороны несколько наивно верить, что в день, когда мой факультет по моему плану выиграл Кубок, я пойду куда-то с деканом проигравшего факультета. Но если вы посмотрите на цвет моей мантии, то поймете, что слова "эксперимент" и "ритуал" не могли оставить меня равнодушной. Конечно же я пошла, - смотрит в одну точку, снова перенесясь в тот день. - Мы вышли на улицу, он повел меня к домику лесника... Помолчала, закрыв глаза и пытаясь воспроизвести все как можно более точно. - В комнате было темно. На окнах темные шторы или что-то подобное. На столе стояли свечи и лежала открытая книга. Профессор предложил посмотреть, что в ней. Я пошла к столу. Услышала заклинание... Продолжила, уняв нервную дрожь: - Последнее, что я помню - открывается дверь и вбегают профессор Руквуд... - нашла взглядом профессора и благодарно улыбнулась вымученной улыбкой. - Я до сих пор не сказала "спасибо"... И мистер Малфой. Мистер Малфой - последнее, что я помню. И первое. Очнулась в больничном крыле. Мистер Малфой был рядом. Всё.

Спаркл Грисс: Бросил на девочку показательно-сочувственный взгляд, не отрываясь, впрочем, от допроса. - Мисс Сильвер, вы говорите о плане, который разрушил шансы Слизерина на победу. Подумайте, пожалуйста, были ли у мистера Снейпа еще какие-то причины испытывать к вам негативные чувства? Были ли у вас с ним какие-то конфликты, споры?

Льюилл Сильвер: Посмотрела на прокурора, не издевается ли. Задумалась. Отбросила нунчаки и ритуальное самоубийство как нечто за истекшим сроком исковой давности. И аконит. И взрыв подсобки. И срыв лекций... много. И великана. И... - Нет, - покачала головой. - У нас с ним мир, дружба, жвачка и полное взаимопонимание, когда я не пытаюсь отвечать на зельях. Не мог же он в самом деле мстить мне ТАКИМ образом за совершенно невинную шутку в честь дня влюбленных... - прикусила язык, поняв, ЧТО только что ляпнула.

Спаркл Грисс: Предвкушающе улыбнулся. - Поподробнее, пожалуйста, мисс Сильвер. Не бойтесь, подсудимый сейчас не сможет причинить вам вред. О какой шутке идет речь?

Северус Снейп: Поднял голову, впервые позволив себе прямо посмотреть на Льюилл Сильвер. На этот раз не смог справиться с удивлением. - Так значит, это Вы... Осекся.



полная версия страницы