Форум » МИНИСТЕРСТВО МАГИИ - ВЕРХНИЕ УРОВНИ » Визенгамот. Зал суда номер 5 » Ответить

Визенгамот. Зал суда номер 5

Лондон:

Ответов - 209, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 All

Кадис Дюваль: Дождался, пока все присутствующие, согласно списку займут свои места. Еще раз проверил чернильницу, перо и стопку чистой бумаги. Не забыл проверить мягкость подушки в кресле судьи. Все было просто идеально. Получив знак, что можно начинать, кивнул одному из авроров. Вышел на середину зала и откашлялся, прочищая горло: - Всем встать! Суд идет! Тут же сбежал за свой небольшой столик и схватил перо, приготовившись вести протокол судебного разбирательства.

Кадис Дюваль: Поднялся и объявил, тем самым открывая процесс: - Слушается дело Северуса Снейпа, обвиняемого в использовании непростительного заклятия и применении темной магии при отягощающих обстоятельствах. Сел на место и приготовился вести протокол.

Ричард Нортон: Вывалился из портала у входа в зал, придержал Снейпа от падения. Кажется, больше он сознание не теряет? И слава Мерлину. Распахнул дверь, подталкивая подозреваемого вперед, к креслу с цепями. - Подсудимый доставлен, дамы и господа! Ой, а вы что, без нас начали?

Северус Снейп: Закатил глаза. - Нортон, Вы великолепны. Вы еще и опоздали на процесс... Подошел к креслу с цепями. Сел. - Может, снимете с меня наручники, гений? Иначе Вы могли бы с тем же успехом усадить меня на любой стул.

Гризельда Марчбэнкс: Медленно и величаво прошла в зал суда. За ней зашли и все остальные присяжные, занявшие свои места. Подошла к своему месту старейшины Визенгамота, сурово осмотрела зал суда, и присела. Все-таки возраст не позволял долго стоять на ногах.

Альбина Варвик: Неторопливо вошла в зал. Бросила взгляд на секретаря - новое лицо. Впрочем, бестолковое - явно объявил начало суда, не дожидаясь ни обвинения, ни защиты. И где их только берут. С уважением кивнула судьям в знак приветствия - они, в отличии от секретарей, менялись куда реже, а интеллект имели куда выше. Прошла к своему месту, вытащила несколько бумаг. - Мистер Нортон, обращайтесь с моим подзащитным в рамках процессуального законодательства, пожалуйста.

Ричард Нортон: Пробормотал отпирающее заклинание, взмахом палочки снимая наручники. Встал за креслом Снейпа, готовый, в случае опасности, оглушить преступника.

Амелия Боунс: Оглядела зал со своего места, отмечая про себя и диалог аврора с подсудимым, и поведение мистера Снейпа, и его адвоката. Села, сохраняя на лице выражение полной невозмутимости и внимания. Практически незаметно кивнула в ответ на приветствие мисс Варвик - они не в первый раз оказывались в одном зале суда.

Льюилл Сильвер: В состоянии глубочайшего фамильного фэйспалма сидит на своем месте, колеблясь между "уважение к суду" и "почитать на коленках последний выпуск "Вестника Трансфигурации", все больше склоняясь ко второму варианту.

Спаркл Грисс: Посмотрел на обвиняемого взглядом, не предвещающим ничего хорошего. - Господа и дамы, члены Визенгамота. Мы собрались здесь, чтобы свершилось правосудие. Северус Снейп обвиняется в преступлении, тяжесть которого усугубляется тем, что свершил он его на территории учебного заведения. Субъект применил к студентке Хогвартса заклятие Круциатус. К счастью для него, ребенок выжил. Также он обвиняется применении в Адского Огня, что подвергло опасности не только профессоров, которые прибежали на помощь студентке, но и могло убить детей, которые невесть каким образом оказались на месте преступления. Обвиняемый явно пытался скрыть следы своих деяний, руководствуясь лозунгом: Нет тела - нет дела. Я бы хотел напомнить, что Северус Снейп не первый раз сидит в кресле обвиняемого. Его подозревали в связи с Тем-кого-нельзя-называть, но он был оправдан благодаря вмешательству Альбуса Дамблдора. Исходя из всех этих фактов, сторона обвинения требует высшей меры наказания. Поцелуя Дементора.

Альбина Варвик: С едва заметной улыбкой выслушала речь обвинителя. Самый обычный суд есть не что иное, как старый спектакль в сыгранном театре: каждый выходит в свой момент и говорит то, что он должен сказать, все как обычно. - Уважаемый Визенгамот, сторона защиты не признает выдвинутых обвинений и намерена доказать невиновность своего подзащитного в ходе судебного заседания. Кроме того, сторона защиты полагает, что, несмотря на резонансность и широкую огласку рассматриваемого в текущем судебном заседании дела, предварительное следствие было проведено из рук вон плохо, и уповает на справедливость Высокого суда. Благодарю. Кивнула, заканчивая речь и с невозмутимым видом присела на край стула, ожидая начала допроса.

Спаркл Грисс: Усмехнулся и подошел к обвиняемому. Положил руки на спинку его стула и взглянул на членов Визенгамота. - Я думаю, что многие из вас, уважаемые, имеют собственных детей. У кого-то есть внуки, племянники. И, скорей всего, они посещают школу Хогвартс. Или будут ее посещать в будущем. И этот человек был среди учителей. Он был тем, кому они доверяли свои секреты. мечты. Он был примером для подражания у юных умов. Я хотел бы ввести вас в курс дела. Пользуясь своим положением и доверием, которое испытывает ученик к учителю, обвиняемый во время церемонии окончания семестра вывел из-за стола пострадавшую. Ученицу факультета Рейвенкло Люьилл Сильвер, которая сегодня присутствует в зале. И я восхищен мужеством этой девочки, которая не побоялась прийти на суд, зная, что Северус Снейп будет присутствовать. Северус Снейп отвел ученицу в строение на территории Хогвартса и применил к ней непростительное заклинание. К счастью для девочки, ее крики были услышаны господином Малфоем, который не только бросился на помощь, но и позвал подмогу. Северус Снейп дал отпор, как господину Малфою, так и профессорам, которые вскоре оказались на месте происшествия. Видя, что дела его плохи и он явно в меньшинстве, обвиняемый совершил поступок, который ярко демонстрирует его характер. Он применил Адское Пламя, уничтожившее полностью строение и чудом не покалечившее всех, кто там присутствовал. Северуса Снейпа видели и опознали. Признает ли обвиняемый свою вину?

Альбина Варвик: Легонько поднялась со стула: - Протест, уважаемый Суд. Государственный обвинитель оказывает давление на присутствующих, апеллируя к чувствам и моральной оценке не доказанного пока деяния. Я бы просила впредь господина Грисса придерживаться фактов, исключая экспрессивные и эмоциональные высказывания. Присела, кивая Снейпу - можно отвечать.

Северус Снейп: Едва заметно пожал плечами, отмечая про себя свою правоту: все это - фарс, фарс с заранее предсказанным результатом. Интересно, кому же понадобился козел отпущения? - Нет, не признаю. Я не делал того, в чем меня обвиняют.

Спаркл Грисс: Кивнул адвокату и снова заговорил: - Хорошо, мистер Снейп. Где же вы находились в момент совершения преступления?

Северус Снейп: - Я все еще не знаю, когда было совершено преступление, господин обвинитель. Однако, судя по тому, что до моего ухода в "Кабанью голову" все еще было в порядке, а после моего возвращения меня сразу же оглушили и связали, преступление попало как раз на мое пребывание в "Кабаньей голове".

Спаркл Грисс: - Как вы видите, обвиняемый не признает своей вины. На месте происшествия он был опознан несколькими профессорами и учениками, включая мисс Сильвер, допрос которых был зафиксирован в бумажном виде, согласно правилам. Бросил взгляд на Нортона. - Мистер Снейп, вы утверждаете, что в момент совершения преступления находились в другом месте. Позвольте узнать, что привело вас в это заведение? Может ли кто-то подтвердить ваше присутствие там? Вы заказывали что-нибудь? Вас кто-нибудь видел?

Северус Снейп: - У меня была назначена встреча в "Кабаньей голове", не относящаяся к делу. Я ждал возле входа в заведение. Мои собеседники не пришли, соответственно, маловероятно, чтобы меня кто-нибудь мог там видеть. Лично я там никого не видел.

Спаркл Грисс: - Мистер Снейп, осознаете ли вы положение, в котором находитесь? Отказываясь назвать имя того, кто пригласил вас на встречу, вы автоматически сводите свое алиби на нет, так как свидетелей того, что вы присутствовали у "Кабаньей головы" нет. Напомню, что вас видело несколько человек в совершенно другом месте. Вы можете как-то объяснить этот казус?

Бартемиус Крауч: Строгим, оценивающим взглядом следил за всем происходящим со своего места. Заметить на его лице хоть одну эмоцию было абсолютно невозможно. Как всегда безупречно собран и беспристрастен. Внимательно вслушивался в слова обвинителя, адвоката и обвиняемого, для него уже осужденного. Ничьи эмоции не интересовали, исключительно сухие факты.

Северус Снейп: Прикрыл глаза на мгновение. - У меня была назначена встреча с Люциусом Малфоем и Актеоном Малсибером. Оба они на встречу не явились. Я прождал их возле "Кабаньей головы", по моим подсчетам, около получаса, затем вернулся в Хогвартс. Господин обвинитель, существует тысяча способов объяснить этот, как Вы выразились, "казус". Выход дементоров из-под контроля, нападения на магов, некто, называющий себя Темным Лордом, которого видели уже в нескольких местах, некто, способный проходить сквозь запертые двери... Это Вам ни о чем не говорит? Я предположил бы, что этот некто способен принимать любой облик. В том числе - и мой.

Спаркл Грисс: - Может ли кто-то подтвердить факт того, что назначение встречи действительно имело место быть, кроме тех, кто в ней участвовал? Выслушал речь обвиняемого: - То есть, вы хотите убедить членов Визенгамота в том, что некое существо, которое не известно магической науке, принимает облик людей и управляет дементорами? И о нем до сих пор никому не известно? И зачем же ему было принимать ваш облик, мистер Снейп? Похоже, вы неплохо его изучили: в чем ему выгода от того, что вы находитесь сейчас здесь?

Альбина Варвик: Вздохнула - Грисс как всегда в своем репертуаре. Приподнялась над столом: - Вновь протест, уважаемый Суд. Мой подзащитный не имеет бремени доказательства невиновности согласно соответствующей, действующей в мирное время, презумпции. Бремя доказательства вины ложится на государственное обвинение, вместе с обязанностью определения мотивов и круга подозреваемых. Точно так же, мой подзащитный не может домысливать за кого-либо, он может отвечать только за себя. Кроме того, государственным обвинителем выдвинут необоснованный тезис о том, что мой подзащитный знаком с неким существом, и на основе этого ошибочного тезиса построены следующие вопросы. Таким образом, прошу снять данный блок вопросов и вернуться к допросу по существу дела.

Гризельда Марчбэнкс: Внимательно наблюдает за процессом. Делает свои выводы. Затем, проговорила своим скрепучим голосом: - Визенгамот удовлетворяет протест.

Спаркл Грисс: Скрестил руки на груди, сверля адвоката яростным взглядом. Кем нужно быть, чтобы защищать сволочей, применяющих пыточное к детям? Кивнул председателю, показывая, что услышал ее слова. Вновь вернулся к допросу. - Мистер Снейп, расскажите суду о вашем отношении к факультету Рейвенкло и Льюилл Сильвер в частности. Суду известно, что Дом Воздуха вырвал победу в соревновании за кубок у Слизерина в самый последний момент, не так ли?

Альбина Варвик: - Благодарю. Кивнула председателю, присела на край стула. Улыбнулась обвинителю, сверкнула глазами. Едва заметно кивнула Снейпу - все в порядке, можно отвечать.

Северус Снейп: - Я отношусь к факультету Рейвенкло точно так же, как и к прочим факультетам Хогвартса, за исключением, разумеется, Слизерина, к которому у меня, в силу моей факультетской принадлежности и опыта деканства, сложилось особое отношение. Льюилл Сильвер всегда была способной студенткой. Я относился и отношусь к ней так, как относится любой преподаватель к способному студенту - с профессиональной заинтересованностью. Поднял бровь, услышав второй вопрос. - Да, Дом Воздуха выиграл кубок в этом семестре. Господин обвинитель, Вы же не собираетесь уверить суд в том, что я применил пыточное заклинание к студентке из-за победы Рейвенкло?

Спаркл Грисс: Улыбнулся, едва подняв кончики губ. - Уважаемый суд, я прошу вас обратить внимание на тот факт, что в день совершения преступления обвиняемый мог находиться в состоянии стресса, излишней эмоциональной раздраженности или даже аффекта в связи с проигрышем того факультета, к которому мистер Снейп испытывает особое отношение. Недаром мистер Снейп не остался в зале на награждение даже своего собственного факультета, как говорят свидетели, а покинул свое место за преподавательским столом. Мог ли он уже тогда задумать месть? Решать уважаемым судьям. Легко поклонился председателю. - У обвинения больше нет вопросов к подозреваемому.

Альбина Варвик: Цокнула на очередную некорректность со стороны обвинителя - голословно утверждать о наличии аффекта без соответствующих доказательств - но протест заявлять не стала. Легко встала, вышла в центр - к стулу, где сидел обвиняемый. - Итак, продолжим с того места, где закончились вопросы господина государственного обвинителя. Мистер Снейп, расскажите, как часто Ваш факультет проигрывает факультетское соревнование и как Вы обычно на это реагируете. А так же поясните еще раз уважаемому суду, почему Вам пришлось покинуть свое место за преподавательским столом незадолго до окончания церемонии.

Северус Снейп: Сохранил каменное лицо. Некоторыми усилиями. - Дом Рейвенкло берет кубок третий год подряд. До того кубок достался Слизерину. Как и каждый декан, я болею за свой факультет, мотивирую его и переживаю вместе с ним победы и поражения. Однако я уже вышел из того нежного возраста, когда потеря кубка становилась вселенской трагедией. Давно вышел. Я отношусь к победе Рейвенкло спокойно. В тот вечер мне пришлось покинуть праздник, так как Люциус Малфой отозвал меня в сторону по важному - и личному - делу. Он хотел поговорить наедине. Так как я знал, что этот разговор очень важен для меня, а праздник обещал затянуться, как обычно, я позволил себе уйти. Я полагал, что успею вернуться до окончания торжеств.

Альбина Варвик: - Благодарю, мистер Снейп. Действительно, подобный проигрыш мог быть досадным, но никак не мог быть сильным стрессовым событием, ведь такое происходило уже не впервые, и ранее мой подзащитный никак не дискредитировал себя в подобной ситуации. Таким образом, и его выход из зала был связан не с эмоциональным состоянием, а с необходимостью встречи, что позволяет нам отмести мотив - достаточно нелепый для преподавателя с таким стажем - о личной мести за проигранное состязание. Сделала паузу, затем продолжила. - мистер Снейп, поясните суду, происходили ли в Школе какие-либо странные события до рассматриваемого в этом заседании происшествия?

Северус Снейп: Замялся. Если это - спектакль, который в любом случае закончится Азкабаном, то говорить сейчас о проблемах в Хогвартсе - бессмысленно и только повредит Алане. А если нет? Если есть надежда на возвращение... Медленно произнес: - Да, такие случаи были. Мы уже достаточно долго боремся с неизвестным противником. Это могут подтвердить и другие преподаватели. До происшествия с мисс Сильвер на нас - на меня, Ричарда Руквуда и двоих студентов - напало существо, которому я не смог найти определения. Оно лишило нас всех сил - и магических, и просто физических сил, необходимых для того, чтобы быть в сознании. Очевидно, действиями этого создания также было спровоцировано обрушение совятни. Насколько мне известно, ее еще не восстановили. Впоследствии нечто сходное произошло на защитном ритуале, который мы проводили, чтобы обеспечить Хогвартсу хотя бы временную оборону. Я потерял сознание во время ритуала, очнувшись же, обнаружил себя совершенно обессиленным.

Альбина Варвик: Легко кивнула, сделав пометку о соответствующем вопросе для свидетелей. Продолжила. - Очень хорошо, мистер Снейп. Таким образом, можно сказать, что рассматриваемое происшествие - лишь одно в череде прочих странных происшествий в школе, имевших место в последнее время. Скажите, были ли в последнее время в Школе случаи, когда кто-то выдавал, или мог выдавать, или говорили о ком-то, кто мог выдавать себя за кого-то другого?

Спаркл Грисс: Встал с места, поднимая руку. - Я протестую, дамы и господа. Нельзя сравнивать обрушение крыши совятни или общую слабость Северуса Снейпа, неспособного на участие в серьезных ритуалах, с нападением на студентку, где все свидетели четко видели не фигуру в фиолетовом плаще и не того, кого нельзя называть, а декана Слизерина Северуса Снейпа. Мне странно слышать от адвоката, что применение пыточного к ребенку - лишь одно из странных происшествий.

Северус Снейп: - Был случай, когда студентка выдала себя за другую студентку при помощи Оборотного Зелья, но я не знаю, чем это может помочь применительно к рассматриваемому делу... Впрочем... Слухи о том, что Темный Лорд, которого будто бы видел мой студент, возвратился, также кажутся в достаточной мере сомнительными. Я имею в виду, сомнительно, чтобы это был он после всех тех событий, которые так явственно возвещали его окончательную и бесповоротную гибель.

Гризельда Марчбэнкс: Прислушивается к речи окружающих, так как есть определенные проблемы со слухом. Заявление о протесте восприняла в штыки, желая выслушать все подробности, которые так или иначе могли относится к делу. - Протест отклонен.

Альбина Варвик: С благодарностью кивнула председателю. Продолжила. - Благодарю, мистер Снейп. Таким образом, можно заключить, что в последнее время в школе Хогвартс происходил ряд странных вещей, в том числе - слухи о... Темном Лорде. Кроме того, из Ваших слов я делаю вывод, что в Школе так же есть случаи употребления Оборотного зелья. Обернулась к государственному обвинителю, бросила недовольный взгляд. - Таким образом, остается вопросом, кем на самом деле был человек, который, по утверждениям свидетелей, выглядел как Северус Снейп. Обвела взглядом присутствующих. - У меня все, благодарю. Прошла к своему месту.

Спаркл Грисс: Покачал головой, чувствуя, что председатель впадает в старческий маразм. Выдавил из себя улыбку, обращаясь к даме. - Мы можем начать допрос свидетелей, леди Марчбэнкс?

Гризельда Марчбэнкс: Взглянула на обвинителя, показывая, что в старческий маразм впадать не собирается в ближайшее время. - Да, мистер Грисс, вы можете начать допрос свидетелей.

Спаркл Грисс: Обвел взглядом зал, высматривая первого свидетеля. - Ричард Руквуд, пройдите за кафедру.

Ричард Руквуд: Услышав свое имя, встал и прошел на предложенное место. Хорошо помнил этот зал - именно из него брата отправили в Азкабан. Но сейчас лучше отбросить эмоции и сосредоточиться на настоящем. Поднял голову и взглянул на судей. - Ричард Руквуд на заседание Визенгамота прибыл. Заложил руки за спину и застыл в неподвижности.

Спаркл Грисс: - Мистер Руквуд, насколько известно из материалов дела, вы первым прибыли на зов сигнальных чар. Расскажите суду, что вы увидели на месте происшествия.

Ричард Руквуд: Даже не повернув головы в сторону обвинителя, начал излагать произошедшие события. - Как я уже говорил на предварительном расследовании, первым на месте происшествия я увидел мистера Малфоя, стоявшего возле входа в хижину лесника. Я незамедлительно проследовал внутрь и обнаружил там лежащую на полу и бьющуюся в конвульсиях мисс Сильвер. На секунду перевел взгляд на пострадавшую студентку - она выглядела уже значительно лучше, что не могло не радовать. Продолжил: - Было ясно, что к ней совсем недавно применили заклятие Круциатус. Рядом с мисс Сильвер с палочкой в руке стоял человек, выглядевший в точности как преподаватель зельеварения и мой коллега по школе, профессор Северус Снейп. Я применил к нему парализующее заклинание, однако успеха не добился - нападавший был защищен мощными чарами. Мистер Малфой к этому моменту также вошел в хижину, и бросился к мисс Сильвер. Противостоявший же мне маг рассмеялся нам в лицо, мгновенно выскочил из хижины и применил заклинание Адского огня. Все находившиеся внутри оказались в смертельной ловушке. Мне удалось вырваться из хижины на призванной метле, остальных же спас подоспевший директор Дамблдор. Одновременно с этим без каких-либо видимых причин я почувствовал серьезнейшее истощение сил и совершил неудачное приземление. Очнулся только в лазарете. Вот и вся история. Закончив, бросил еще один короткий взгляд на адвоката. Эта особа производила твердое впечатление уверенного в себе юриста, что вселяло надежду на благоприятное окончание заседания.

Спаркл Грисс: Улыбнулся, переводя взгляд на Снейпа. - Мистер Руквуд, взгляните на подозреваемого, пожалуйста. Вы узнаете человека, которого видели на месте происшествия? Можете ли вы рассказать суду, как выглядела хижина изнутри? И как много народу в ней находилось в момент применения подозреваемым заклинания Адского пламени?

Ричард Руквуд: Все эти судебные обороты...Взглянул на Снейпа. Свой ответ произнес четко и твердо: - Напавший на мисс Сильвер маг выглядел так же, как и подозреваемый. Хижину изнутри я рассмотреть не имел возможности, поскольку был сконцентрирован сначала на поединке, потом - на поиске пути спасения. Успел лишь заметить какую-то книгу на столе, но не думаю, что это ценный факт. В момент применения Адского пламени в хижине находилось четыре человека - я, мисс Сильвер, мистер Малфой и студентка Слизерина, лицо которой я рассмотреть не успел.

Спаркл Грисс: Повернулся к суду, разводя руками. - Дамы и господа, мне приятно видеть, что в Хогвартсе еще есть преподаватели, которые помнят о своей главной задаче - защита и воспитание наших детей. Мистер Руквуд, несмотря на то, что работает в Хогвартсе лишь первый семестр, не испугался придти на помощь студентке, атакованной своим наставником. Вы слышали: мистер Руквуд четко указал на нападавшего. Не было никаких аморфных плащей, фигур и прочих плодов фантазии обвиняемого. Был Северус Снейп, который после пытки постарался убрать свидетелей, в числе которых были дети. Покачал головой, с сочувствием глядя на пострадавшую. Продолжил. - Мистер Руквуд упоминал о том, что на обвиняемом была защита от заклинаний. Я обращаю внимание суда на то, что подобный эффект на волшебника оказывает Зелье Сопротивления Магии. Сложный в изготовлении состав, но, разумеется, посильный для Мастера Зелий. Именно этот статус имеет Северус Снейп. Мистер Руквуд, скажите, вы выдели, чтобы обвиняемый употреблял какие-то составы?

Ричард Руквуд: Услышав обвинителя, мысленно усмехнулся. Специально использовал столь гибкую форму речи - и это называют "четкое указание"? Но возражать - дело адвоката. Ответил: - Перед тем, как сбежать, нападавший применил некое зелье, которое резко ускорило его движения. Благодаря этому ему и удалось столь быстро скрыться.

Альбина Варвик: Мысленно поаплодировала гибкости формулировок Руквуда, но шикнула за поспешность ответа. Встала со стула: - Уважаемый Суд, господин обвинитель вновь выдает желаемое за действительное. Мистер Руквуд не указывал на нападвшего, он всего лишь отметил, что нападавший был похож на мистера Снейпа, что может достигаться несколькими способами. Прошу отметить это в протоколе. Присела, барабаня пальцами тихую дробь по столу.

Спаркл Грисс: Вздохнул - опять Варвик влезает. - Мистер Руквуд, вы работаете в Хогвартсе недавно и еще не успели установить с коллегами особенно близкие связи, я прав? Суд может рассчитывать на вашу объективность. Охарактеризуйте, пожалуйста, стиль управления Северуса Снейпа. Не делал ли он вам какие-либо предложения, не просил ли скрывать информацию о происходящих в школе событиях? Как выяснилось в процессе допроса мистера Снейпа, в школе сейчас небезопасно, а родители детей не имеют об этом никакого понятия.

Ричард Руквуд: - Я всегда обьективен при даче такого рода показаний. Выдержав паузу для обдумывания следующего этапа допроса, ответил: - В самом деле, я нахожусь в школе не так давно. Поэтому не берусь комментировать столь тонкую сферу, как стиль руководства моего коллеги. Однако у меня создалось твердое впечатление, что профессор Снейп заботится об обучающихся в школе детях и их безопасности даже более, чем о собственной. При мне он не не раз доказывал это. Что касается безопасности, то кто в нашем мире ныне может чувствовать себя под абсолютной защитой? Остатки Пожирателей Смерти, слухи о возвращении Волдеморта, не говоря уже о магглах. В связи с этим созданный четырьмя великими магами прошлого Хогвартс - одно из самых надежных мест в магической Британии. Да, в этом месте, где сконцентрирована магия и множество ее несовершеннолетних носителей, часто происходят необычные вещи. Но нет ничего того, с чем мы в конечном счете не могли бы справиться. Главное - сохранить надежный, профессиональный и сплоченный преподавательский состав, членом которого профессор Снейп уже давно себя зарекомендовал. Произнеся эту небольшую речь, замолчал в ожидании дальнейших вопросов.

Спаркл Грисс: - Мистер Руквуд, я был бы благодарен, если бы вы в точности ответили на заданные вопросы. Я повторю их. Не делал ли мистер Снейп вам какие-либо предложения, не просил ли скрывать информацию о происходящих в школе событиях?

Северус Снейп: Посмотрел на Руквуда с благодарностью - не ожидал до настоящего момента, что новый коллега, выступающий свидетелем обвинения, сыграет на руку защите. И тут же явно напрягся, услышав последний вопрос обвинителя.

Альбина Варвик: Восхитилась бы Руквудом и его речью, одновременно и отражающей его отношение к происходящему, и уводящей от ответа, если бы не очередной вопрос Грисса. С легким вздохом, вновь встала: - Прошу отвод вопроса. Вопрос не имеет отношения к делу, мистер Снейп вполне мог давать поручения и предложения о чем угодно хотя бы как начальник мистера Руквуда. Если господин государственный обвинитель имеет конкретные подозрения, пусть задает конкретные вопросы. Если же сейчас начать, простите, тыкать палочкой в котел и расспрашивать обо всем подряд, до сути дела мы не дойдем и за год.

Гризельда Марчбэнкс: Выслушала просьбу об отводе вопроса, проскрипела в ответ: - Вопрос не относится к рассматриваемому делу. Протест одобрен.

Спаркл Грисс: - У обвинения больше нет вопросов к свидетелю.

Альбина Варвик: Побарабанила пальцами по столу. Вышла в центр зала. - мистер Руквуд, вернемся к вопросу внешности человека, которого Вы приняли за мистера Снейпа. Вы можете описать ее детально? Не было ли чего-то необычного в ней? Чего-то, что могло бы насторожить?

Ричард Руквуд: Задумчиво ответил: - Черты лица были теми же, что и у профессора Снейпа, детали совпадали. Однако они были искажены граничащим с безумием удовольствием от происходящего. Этот человек наслаждался болью пострадавшей студентки. Никогда бы не мог предположить, что увижу такое выражение лица у своего коллеги - как правило, он всегда спокоен и холоднокровен. Этот человек так же действовал без капли сомнений или удивления. Я не уверен, но могу предположить, что он даже ожидал мое появление.

Корнелиус Фадж: После каждого обмена репликами адвоката и прокурора обеспокоенно морщил лоб. Какое все таки неудобное дело! И как не вовремя случилось столь досадное происшествие с Дамблдором! Если бы знать, что он сам думает по поводу своего декана. Осторожно пробежал взглядом по лицам коллег, пытаясь уловить их настроение. Вздохнул, продолжил внимательно наблюдать за происходящим.

Альбина Варвик: Приподняла вверх указательный палец, акцентируя внимание на ответе Руквуда: - Ожидал? Мистер Руквуд, не могли бы Вы пояснить присутствующим, почему Вы решили, что человек, которого Вы увидели в хижине, ожидал Вашего - или еще чьего-то - появления? Вы заметили некоторую демонстративность в происходящем?

Ричард Руквуд: Вновь прокрутил в памяти произошедшие события. - Демонстративность происходящего? Пожалуй. Начать с места, которое преступник выбрал для совершения задуманного - совсем рядом со школой, так, что преподаватели практически сразу подоспели на помощь. Далее - редкое зелье, которое он, видимо, применил для защиты от заклинаний. Не слишком ли затратно тратить его, рассчитывая лишь на сопротивление студентки? Да и эта пытка. Совершенно неясно - почему именно мисс Сильвер, почему именно это время. Половина школы видела, как профессор Снейп уводит ее из зала, и исчезновение студентки сразу наложило бы на него прямые подозрения. Не вижу логики в действиях этого мага, будь он действительно профессором Снейпом. Наконец, собственно наш поединок. Имея столь мощную защиту, он мог бы убить меня на месте и тем самым избавить себя от опасного свидетеля. Он этого не сделал - просто сбежал. Поэтому я готов утверждать, что все произошедшее носило демонстративный характер.

Альбина Варвик: Кивнула, выслушав Руквуда - все-таки фантастически сообразительный мужчина, нынче - редкость. - Очень ценное и важное наблюдение - демонстративность происходящего, а значит - стремление произвести определенное впечатление, создать определенную картину. Спасибо, мистер Руквуд, думаю, тут нечего добавить. Вопросов больше нет.

Спаркл Грисс: - Спасибо, мистер Руквуд. Обращаться с старой карге уже не стал, вызвал следующего свидетеля сам. - Люциус Малфой, пройдите за кафедру, пожалуйста.

Люциус Малфой: Сохраняя равнодушное выражение лица, все это время устало наблюдал за судебным процессом из-под полуприкрытых век. Варвик на высоте, Яксли не обманул. Такая выгрызет победу во что бы то ни стало. Умело обходит ненужные моменты. Хорошо. Хорошо, когда люди стоят тех денег, что на них потрачены. Остановил взгляд на Снейпе. Выглядит совсем плохо. Впрочем, эти идиоты-авроры кого угодно доведут и не до такого состояния. Услышав свое имя, встал и нарочито медленно проследовал на место, освобожденное Руквудом.

Спаркл Грисс: - Мистер Малфой, вы находились в Хогвартсе с целью проверки школы попечительским советом, я прав? Расскажите, пожалуйста, какие личные дела заставили проверяющего увести с праздничного банкета одного из деканов школы?

Альбина Варвик: Происходящее начинало веселить. Вновь встала с места: - Уважаемый Суд, прошу отвод вопроса. Личные дела мистера Снейпа и мистера Малфоя не относятся к конкретному рассматриваемому делу.

Гризельда Марчбэнкс: - Протест отклонен. Начинало складываться впечатление, что защита старательно обходит все каверзные вопросы, а этого допускать было нельзя.

Альбина Варвик: Сдержалась. Подняла руки в примирительном жесте и села на место, не выдавая мыслей по поводу отклонения протеста - давайте теперь и в чужом белье покопаемся, интересно же. Кинула взгляд на Малфоя, чуть заметно кивнула - все в порядке, был пробный шар. Приняла безмятежное выражение лица уверенного в своей позиции человека. А она - позиция - и была таковой.

Люциус Малфой: Коротко глянул на Марчбэнкс. Вот же ж старая ведьма! Натянуто улыбнулся. - Да, вы правы, мистер Грисс, я находился в Хогвартсе именно с этой целью. На момент моего прибытия в школу обвиняемый исполнял обязанности ее директора. Тогда между нами состоялся разговор о будущем магического образования. О ближайшем будущем. Так, во время моего нахождения в Хогвартсе я заметил, да и Северус обращал мое внимание, что школа нуждается в дополнительном финансировании. К сожалению, сейчас непростые времена для всей Британии, и Попечительский Совет не в силах решить некоторые проблемы... Я посоветовал Северусу переговорить с Уолденом МакНейром, который на тот момент был официальным кандидатом в Министры магии. А также с Актеоном Малсибером, который тогда еще не заявлял о своем желании баллотироваться, но я знал о его намерении. Северус знаком с обоими кандидатами лично, и я подумал, что он вполне мог поделиться с ними своим видением проблем образования. Все таки Северус уже достаточно давно управлял Хогвартсом и лучше других знал о нуждах и потребностях школы. Однако, в тот раз наша беседа ничем не окончилась...Наши... взгляды не совпали. В день, когда состоялся банкет я узнал о чудесном выздоровлении Альбуса Дамблдора, который вернулся к исполнению своих директорских обязанностей. У меня возникли сомнения в желании Дамблдора вести какие-либо разговоры с МакНейром или Малсибером. Однако, я полагаю, это не очень правильно, когда личные взаимоотношения и старые обиды мешают делу. Тем более, если вопрос касается будущего Хогвартса. В конце концов, кто бы не стал Министром, важно, чтобы в своей политике в сфере образования он руководствовался интересами наших детей, а не собственными амбициями. Знаете ли, очень прискорбно, когда лозунги о необходимости затянуть пояса в трудное время начнут реализовывать с детей...Именно поэтому, я и хотел, чтобы Северус выступил посредником между новым-старым директором и одним из кандидатов... Пожал плечами. - В сущности, этот разговор не был таким уж личным. Не думаю, что Северусу или мне был смысл скрывать свою обеспокоенность будущим Хогвартса. Он - декан одного из Домов, я - Глава Попечительского Совета, наша заинтересованность в процветании школы очевидна. Единственная причина, по которой я не стал говорить о содержании нашей беседы аврорам, заключается в том, что следствие по данному делу вел Джеймс Поттер. По странному совпадению - тоже кандидат в Министры Магии. Должен заметить, что в ходе следствия у меня возникли большие сомнения в способности авроров вести расследование беспристрастно. Предвзятое отношение Поттера к обвиняемому не для кого ни секрет. И мне не хотелось усугублять положение Северуса еще и подобными... заявлениями.

Спаркл Грисс: Ухмыльнулся, радуясь, что и адвокатшу на место поставили. Придумала же: протестовать на каждый вопрос, который может вскрыть мотивы подозреваемого. Кивнул лорду и продолжил задавать вопросы. - Скажите, мистер Малфой, когда вы вызывали профессора Снейпа на разговор, заметили ли вы что-то необычное в его поведении? И как так получилось, что оба волшебника, собирающиеся отправиться вместе в Кабанью голову, спустя несколько минут оказываются в хижине лесничего?

Люциус Малфой: Изобразил задумчивость. - Необычное? Нет, ничего необычного я не заметил... Мы условились встретиться возле "Кабаньей головы", но я задержался. Я видел, как Северус покинул коридор в административном крыле. Я вышел из школы чуть позже, полагая, что он меня дождется во дворе. Но прождав там некоторое время я понял, что Северус, видимо, отправился к трактиру без меня. Я уже собирался последовать за ним, как услышал крик мисс Сильвер. Конечно, о том, что это была именно она, я узнал позже. Естественно, что я отправился выяснять, кого и кому вздумалось так мучить на территории школы. Именно поэтому я и оказался в хижине. Что же касается Северуса... у меня есть сомнения, что он оказался именно в хижине, а не возле "Кабаньей головы".

Спаркл Грисс: - Один момент, мистер Малфой. Повернулся к суду, показывая, что показания свидетеля чрезвычайно важны для процесса. - Дамы и господа, позвольте мне обратить ваше внимание на слова лорда Малфоя. Обеспечив себе алиби, которое сможет подтвердить глава попечительского совета школы и студентка, услышавшая их разговор, подозреваемый спокойно забрал из зала жертву и вышел во двор. Он знал о своей безнаказанности. Знал, что свидетели будут удивляться и не верить. Зачем ему это нужно в такой момент и так близко от школы? Для того и нужно: чтобы избежать наказания. Вернулся к трибуне свидетелей, надеясь, что члены Визенгамота услышали его слова. - Мистер Малфой, а вы узнаете в сидящем здесь человеке того, кого увидели в хижине?

Альбина Варвик: Поднялась, штрихуя речь обвинителя: - Прошу отметить в протоколе, что пока красноречивое изложение событий мистером Гриссом - лишь предположение, основанное на домыслах и интерпретации слов лишь одного свидетеля - мистера Малфоя, и более не подкрепленное ничем. Вернулась на свое место.

Люциус Малфой: Машинально повернул голову в сторону Снейпа и тут же отвернулся обратно к прокурору. - Мистер Грисс, я могу лишь сказать, что человек, которого я увидел в хижине был очень похож на обвиняемого. Настолько, что я в первый момент не усомнился, кто передо мной. Именно поэтому я и не стал, как мистер Руквуд, бросать в него атакующим заклинанием. Поверить, что Северус Снейп, которого я хорошо знаю не один год, способен на такое... В последствии я мог объяснить себе его поступок только одним - потерей рассудка.

Спаркл Грисс: - Мистер Малфой, в период предварительного следствия вы не называли подсудимого никак иначе кроме как преступником и требовали его немедленного заключения в Азкабан. Значит, вы были уверены в его виновности. Не расскажете ли суду, на чем основывалась ваша уверенность? Вы ведь были близкими друзьями с обвиняемым, должны знать и узнавать его лучше, чем кто либо другой.

Люциус Малфой: Добавив в голос проникновенности, задумчиво произнес: - Вы знаете, мистер Грисс, не каждый день доводится видеть, как... близкий тебе человек использует пыточное заклинание. И на ком?!... Есть ли у вас дети, мистер Грисс?.. Я прекрасно знаю родителей мисс Сильвер. Я сам отец. Думаю, меня понять несложно. Как бы ни был мне близок Северус, но человека, сотворившего такое, я не мог назвать иначе, как преступником. Почему я был уверен, что преступник - именно обвиняемый? Я видел его собственными глазами. И, повторюсь, единственным объяснением произошедшего для меня было внезапное помешательство Северуса. Уверен, все, кто знает его, подтвердят вам это. Что касается "узнать", то я наблюдал его в хижине какие-то минуты. Что можно понять за это время? Да, человек, который пытал мисс Сильвер был явно не в себе. Да, я ни разу не видел Северуса в таком состоянии. Ни разу за все те годы, что мы знакомы. К тому же, в эти несколько минут, что мы были в хижине, мое внимание, главным образом, было приковано к пострадавшей.

Спаркл Грисс: - Ценные показания, мистер Малфой, спасибо. Дамы и господа, возможно, мистер Малфой - самый близкий Северусу Снейпу человек. Как вы видите, свидетель подтверждает - он собственными глазами видел обвиняемого. Он его узнал. Можем ли мы говорить об оборотном зелье или иных средствах смены облика, если даже близкий друг подозреваемого не имеет подобных сомнений? Помешательство? Может быть. Тем не менее, сейчас Северус Снейп здоров, за исключением физической и магической слабости, подтвержденной целителем, и может нести ответственность за свои деяния. Мистер Малфой, возможно, вам удалось рассмотреть обстановку хижины? Было ли в ней что-то необычное, что могло бы привлечь ваше внимание?

Люциус Малфой: Строго глянул на прокурора. - Мистер Грисс, я не распивал с обвиняемым чаи в хижине. И не вел с ним задушевные беседы. Я наблюдал его всего несколько минут. Если вы хотите знать мнение человека, которого называете Северусу самым близким, то извольте. Я допускаю, что в хижине был не подсудимый. Я допускаю, что находившийся там человек с помощью оборотного зелья приобрел внешний облик Северуса. Уверен, что за это время даже его родители, будь они живы, не смогли бы разобрать, кто перед ними. Уже совсем равнодушным тоном добавил: - Обстановку хижины я не рассматривал. Там, кажется, всегда было полно всяческого хлама.

Спаркл Грисс: Кивнул, сохраняя бесстрастное выражение лица. - В ваших показаниях, мистер Малфой, фигурировало предположение о том, что мистер Снейп хотел провести ритуал возрождения того, кого нельзя называть. По информации из Хогвартса, студенты и преподаватели видели Темного лорда в разных местах замка. Мистер Снейп тоже говорил об этом. Учитывая прошлое обвиняемого, не впервые находящегося в этом статусе, версия вполне возможная. Скажите, можно ли предположить, что ритуал был завершен до того, как в хижине появились вы и мистер Руквуд?

Люциус Малфой: Снисходительно улыбнулся. - Если быть точным, то в моих показаниях идея ритуала фигурировала наравне с идеей мистера Нортона о том, что Северус таким странным образом мог пожелать отомстить Дому Рейвенкло за утраченный Слизерином кубок. И если мистер Нортон не оценил мой сарказм по этому поводу, то не моя вина, что в аврорат набирают магов, напрочь лишенных чувства юмора. Выскажусь предельно ясно - я не имею ни малейшего понятия, откуда взялась эта странная идея с якобы проводимым ритуалом. Я услышал ее от газетчиков и считаю такой же нелепицей, как и... Осекся, пытаясь понять, как воспримет Темный Лорд публичное отрицание его существования. Решил не рисковать и обойти этот вопрос. - Как и многие другие слухи, разносимые излишне впечатлительными детьми...

Спаркл Грисс: - Допрос - не место для отработки сарказма, мистер Малфой. Вам стоило бы лучше следить за своими словами, попадающими в официальные протоколы. Пожал плечами, возвращаясь на свое место. - Вопросов к свидетелю больше не имею.

Мелани Аббот: Наблюдает за процессом со всей внимательностью, записывая особо важные сведения. Остановилась взглядом на каждом участнике процесса. На обвиняемом, на пострадавшей студентке, на сторонах обвинения и защиты, на остальных присяжных. Дело обещало быть сложным, многое оставалось непонятным. Наклонила голову, в ожидании продолжения суда и показаний следующих свидетелей.

Шейла Финниган: Следила за продвижением процесса. Два свидетеля обвинения уже опрошены. Было интересно, что же ещё предоставить обвинитель и чем опровергнет эти доказательства защита. Откинула волосы назад. В помещении становилось жарковато. Тем не менее, не отвлеклась от судебного процесса.

Альбина Варвик: Вышла из-за стола к центру зала, перенимая эстафетную палочку. - Итак, по традиции продолжим с того места, где остановился господин обвинитель. Мистер Малфой, ваша поспешность выводов относительно мистера Снейпа во время происшествия и последующая дача предварительных показаний вполне объяснимы чудовищностью того, чему Вы стали свидетелем. Расскажите уважаемому Суду, почему, после того, как первый шок прошел, Вы переосмыслили ситуацию и отказались от обвинений в адрес мистера Снейпа?

Люциус Малфой: Взглянул на адвоката, довольно улыбнулся, выслушав ее вопрос. Кивнул. - Леди Варвик, вы правы: чем больше времени проходило с момента нападения на студентку Льюилл Сильвер, свидетелем которого я стал, тем больше я убеждался в том, что Северус не мог совершить такого страшного преступления. Это совершенно противоречит его моральным принципам и убеждениям. Но окончательно увериться в его невиновности я смог несколько дней назад, после того, как побеседовал с Актеоном Малсибером. Я говорил уже, что в тот вечер мы должны были встретиться с ним возле "Кабаньей головы". Я заранее отправил Актеону сову с запиской, чтоб буду ждать его там. К сожалению, в тот момент он был очень занят - собирал и оформлял документы для усыновления. Эти радостные хлопоты настолько поглотили его, что он с опозданием прочел мое послание. В результате Актеон явился к трактиру и увидел лишь подозреваемого со спины. Кинул короткий взгляд на Снейпа, продолжил: - Северус не заметил его и аппарировал. Сам Актеон не стал окликать его, так как не знал, что ждет кого-то кроме меня. Пробыв еще немного возле трактира, Актеон аппарировал в Малфой-мэнор. Все это он рассказал мне перед своим отъездом в Дурмстранг. К сожалению, сейчас нет никакой возможности с ним связаться - Дурмстранг не принимает почтовых сов. Тем не менее, могу сообщить суду, что Актеон без малейшего сомнения утверждал, что в тот вечер видел возле "Кабаньей головы" именно Северуса. Замечу, что они также знакомы не первый год, и я исключаю вероятность ошибки.

Альбина Варвик: Вновь подняла вверх указательный палец: - Уважаемый Суд, обратите внимание, уже второй свидетель сомневается в том, кого он видел на самом деле и может лишь утверждать, что этот человек выглядел как мистер Снейп, однако высказывает сомнения по поводу соответствия внешнего вида действительности. Сделала несколько шагов по комнате. - Мистер Малфой, скажите, не ощущали ли Вы странного влияния, не замечали ли каких-либо странных вещей, происходящих в Хогвартсе с Вами или при Вас за время, что Вы там провели?

Спаркл Грисс: Поднялся. - Протестую. Самоощущение свидетеля во время визита в Хогвартс никоим образом не относится к делу. Напоминаю суду, что аналогичный вопрос со стороны обвинения был опротестован защитой, и протест был принят.

Гризельда Марчбэнкс: Продолжает наблюдать за ходом допроса. Затем, выслушав прошение о протесте, проговорила. - Протест одобрен.

Альбина Варвик: Вздохнула. - Это не самоощущение, мистер Грисс, это вопрос, аналогичный тем, на которые отвечали мистер Снейп и мистер Руквуд, совершенно конкретный вопрос. Переформулирую в формулировку, против которой Вы не возражали ранее. Обернулась к Малфою: - Мистер Малфой, происходили ли в Хогвартсе какие-либо странные события до рассматриваемого в этом заседании происшествия? Происходили ли такие события после него? Мистер Руквуд сообщил, что испытывал слабость и истощение сил во время происшествия. Испытывали ли Вы то же самое? Испытывали ли Вы что-то подобное тому, что было во время рассматриваемого инцидента, позже? Обернулась к судьям. - Это важный момент, который я хотела бы прояснить Суду после ответа мистера Малфоя.

Люциус Малфой: - Странные события? Замолчал, словно что-то припоминая. - Я слышал, были разные странные инциденты... Но, насколько я знаю, они не носили серьезного характера. По крайней мере, ничего такого, что можно было бы сравнить, например, с наложенным на Дамблдора проклятьем... Думаю, во многом это заслуга именно Северуса, который смог эффективно противостоять любым попыткам ... деструктивных магических сил разрушить защиту школы или навредить детям. Но с того случая в хижине, после которого подсудимый был лишен возможности руководить и участвовать в судьбе школы, ситуация в Хогвартсе стала куда более тревожащей. Действительно, находясь в охваченной огнем хижине, я, как и все, кто был поблизости, ощутил на себе приступ полного физического и магического истощения. В последствии это повторилось в гостиной Слизерина, в день, когда мы отмечали воссоединения Малсибера-отца с Малсибером-сыном. А также чуть позже в кабинете Альбуса Дамблдора, когда мы обнаружили, что на него наложено проклятье. Выдержал паузу, сокрушенно покачал головой. - Лично у меня сложилось впечатление, что Северус был последним и единственным человеком, который мог организовать действенную защиту школы. И меня, как человека, у которого в Хогвартсе учится племянница, не может не тревожить то, что сейчас, фактически, некому позаботиться ни о ней, ни о других детях. Обвел укоризненным взглядом всех членов Визенгамота.

Альбина Варвик: - Благодарю, мистер Малфой. Итак, таким образом, мы видим, что на протяжении последних дней в Хогвартсе произошел целый ряд странных событий, которые часто сопровождались одним и тем же - истощением. Прошу заметить, что господа Снейп и Руквуд указывали на подобное явление до рассматриваемого события, мистер Малфой - после. То есть, появление данного явления нельзя связывать с рассматриваемым инцидентом, как и волну странных и пугающих событий. Кроме того, обращаю внимание на важную оценку - оценку работы мистера Снейпа мистером Малфоем - председателем Попечительского совета и членом комиссии, инспектировавшей Хогвартс. Думаю, это мнение достаточно весомо, чтобы брать его в расчет. Обернулась к свидетелю, едва заметно улыбнулась. - Благодарю Вас, мистер Малфой, за ценные показания. Вопросов больше нет.

Люциус Малфой: Улыбнулся адвокату в ответ. Неспешно вернулся на свое место, сел.

Спаркл Грисс: Поднялся с места, вновь улыбнувшись членам суда. - Протестую, дамы и господа. Адвокат все время уводит наше внимание от темы. Странные события, истощения - это может быть предметом судебного разбирательства, но в другом деле. Например, в деле слабого финансирования Хогвартса, в связи с чем преподаватели недоедают и падают в голодные обмороки. Мы собрались здесь и сейчас для того, чтобы решить вопрос применения подозреваемым непростительного заклинания к несовершеннолетней студентке Хогвартса. Повернулся к председателю. - У стороны обвинения больше нет свидетелей.

Альбина Варвик: Очаровательно улыбнулась государственному обвинителю, окатив холодным взглядом: - Господин обвинитель пока не видит, к чему я веду? Для этого будут судебные прения. В любом случае, думаю, было бы опрометчиво рассматривать данное происшествие в отрыве от контекста. Подошла к опустевшей кафедре, опустила на нее руку. - Прошу вызвать в качестве свидетеля защиты Стефани Картер, студентку дома Гриффиндор. Свидетель является несовершеннолетней, поэтому будет давать показания в присутствии взрослого представителя, который может вмешаться согласно процессуальных норм допроса несовершеннолетней.

Алана Гардинг: Чуть сжала плечо девочки, успокаивая. - Если не нравится вопрос - не спеши отвечать, дождись реакции адвоката. Все будет хорошо.

Стефани Картер: Кивнула, выслушав инструкции, и прошла за кафедру.

Альбина Варвик: Отошла от кафедры на несколько шагов, сложила пальцы домиком, обвела взглядом присутствующих судей, затем, наконец, обратилась к свидетелю, переключая внимания на него: - мисс Картер, расскажите Суду, как Вы оказались на месте происшествия и чему были свидетелем.

Гризельда Марчбэнкс: Сосредоточенно выслушивает все, что было сказано, так как с возрастом частенько случались проблемы со слухом. Однако с памятью все было впорядке, поэтому старалась запоминать самые мелкие детали, вплоть до того насколько вульгарно была одета сторона защиты. Заинтересовалась, когда на допрос вызвали юную девушку, продолжает наблюдать за процессом.

Стефани Картер: Вздохнула: одно дело рассказывать Джону.. Или даже Поттеру.. Другое - толпе незнакомых людей. Бросила короткий взгляд на профессора Снейпа и начала рассказ. - Все началось с зелья, которое мне хотелось попробовать на практике. Я говорю про Зелье трех покровов, дающее невидимость на полчаса. Я заметила, что мистер Малфой куда-то увел профессора Снейпа и решила, что подслушать разговор взрослых и не попасться - будет отличной проверкой. Подслушала. Узнала о встрече в Кабаньей голове. Но тут меня поймал профессор Снейп, потому что удлинители ушей в воздухе висели, эти самые удлинители отобрал и отправил в Башню ждать окончания действия зелья. Я пошла в башню.. - Замялась на мгновение: три профессора в зале! Но смогла взять себя в руки и продолжила. - .. и взяла вторую пару ушей, чтобы повторить опыт в Кабаньей голове, на этот раз на новом уровне сложности. Спустила в холл, вижу - профессор и Льюилл выходят из школы. Я ужасно удивилась, решила, что происходит что-то интересное. А как это - интересное, и без меня? Сделала еще один глоток зелья и побежала догонять. У хижины чуть задержалась - там окна, почему-то, были завешены черными шторами. А потом услышала крик... Я сначала хотела сигналку кинуть, но пока отходила от домика, увидела, что ее уже мистер Малфой применил. Он пришел следом за мной, судя по всему. Тогда я взяла камень - настраиваться за заклинания было долго, да и не спец я в ЗОТИ, открыла дверь и швырнула в.. него. В того человека. А потом он опустил палочку, Лью перестала кричать, глотнул зелья, разбил окно и сбежал. Дальше уже был пожар, и я слабо помню, что в той шумихе и криках происходило. Кажется, мы не смогли взлететь..

Северус Снейп: Пока говорил Малфой, задача была только одна - любой ценой удержать спокойное выражение лица и не выдать глубочайшего недоумения от происходящего. Когда вызвали Стефани Картер, недоумение усилилось. Нахмурился - что такое могла видеть девочка и зачем сейчас говорить об этом? И, главное, как сделать так, чтобы она не рассказала как-нибудь ненароком об обмане с Эванджелиной. А потом все стало понятно. И от мысли о том, что она все видела - видела то, что на самом деле было неправдой! - стало скверно. Почти так же, как от мысли о том, что пришлось пережить самой Льюилл Сильвер отчасти по вине легкомысленного декана Слизерина, который не смог обеспечить безопасность детям...

Альбина Варвик: Внимательно выслушала мисс Картер, кивнула в ответ, продолжила: - мисс Картер, припомните пожалуйста, кто назначил встречу в "Кабаньей голове" - мистер Малфой, или мистер Снейп? И где в это время был мистер Малсибер?

Стефани Картер: Замолчала на пару минут, стараясь детально вспомнить разговор. - Кажется, мистер Малфой. Нет, точно мистер Малфой! Он говорил, что согласен на все условия, и что нужен верный человек. Поэтому мистер Малсибер уже ждет их в Кабаньей голове. Помолчала еще минуту, потом все-таки отрицательно помотала головой. - Больше ничего не обсуждалось, профессор сказал "идем" и они вышли в коридор. А про мистера Малсибера я ничего точно сказать не могу. В те несколько дней его не было в Хогвартсе. Он уехал, сказал, что оформлять бумаги для усыновления Джона. И вернулся спустя пару дней после начала семестра уже.

Альбина Варвик: По традиции, приподняла палец вверх, выделяя важность момента: - Благодарю, мисс Картер. Уважаемый Суд, обратите внимание - встреча происходила не по инициативе моего подзащитного, а по инициативе уважаемых господ Малфоя и Малсибера, более того - мистер Малсибер уже ждал в "Кабаньей голове" мистера Снейпа. Таким образом, мистер Снейп не мог спрогнозировать и, соответственно, срежиссировать ситуацию заранее. Если учесть показания мистера Малфоя, то, вероятно, мистер Снейп действительно направился в трактир, где его и видел мистер Малсибер. Вновь обратилась к свидетельнице: - мисс Картер, задам Вам тот же вопрос, что и задавала ранее другим свидетелям. Вы знаете мистера Снейпа достаточно давно и видели его на месте происшествия одной из первых. Скажите, как вы определили, кто перед Вами, и не показалось ли Вам что-то странным в его внешнем виде или поведении?

Спаркл Грисс: Встал, сверкнув глазами в сторону адвоката. Нехорошо улыбнулся юной свидетельнице. - Протестую. Госпожа адвокат опять делает выводы, основываясь на предположениях, а не на фактах. Встреча могла быть заранее оговорена - еще до того, как свидетельница услышала разговор. Нельзя исключать возможность, что мистер Малфой и мистер Малсибер по одним им ведомым причинам покрывают подозреваемого. И, в заключение, мы ничего не знаем о том, куда направился подозреваемый после разговора, так как свидетельства мистера Малсибера пока никто в этом зале не слышал. Сел.

Альбина Варвик: Обернулась к обвинителю, прищурила глаза, произнесла особенно глубоким голосом: - Мистер Грисс, я не делаю выводов, я делаю предположения, обратите внимание на слово "вероятно". Факт - в том, что господа Малфой и Малсибер назначили встречу мистеру Снейпу. При этом, я думаю, они не стали бы повторять это в пустой закрытой комнате друг другу, если бы договорились заранее. Или вы считаете, что мисс Картер вместе с ее удлинителем ушей так же была спланирована заранее и участвует в заговоре? Грисс, это становится похожим на паранойю. Обернулась к свидетельнице: - Поскольку вопрос опротестован не был, ответьте пожалуйста, мисс Картер.

Стефани Картер: Пожала плечами. - Мне сложно ответить на этот вопрос, мэм. Я была уверена, что это - не профессор. Он не мог. В принципе, не мог. Ну и мы же виделись с ним минут за пятнадцать до нападения - профессор был обычным. А человек в хижине был каким-то маньяком. Он жутко улыбался, он получал удовольствие от происходящего.. Я не знаю, что могло бы случиться за пятнадцать минут, чтобы превратить нормального человека вот в такое чудовище..

Альбина Варвик: - Мисс Картер, правильно ли я понимаю, что никаких предпосылок к такому поведению со стороны мистера Снейпа не было? Действительно, разительная перемена за пятнадцать минут. Скажите, мистер Снейп мог Вас видеть в хижине?

Спаркл Грисс: - Протестую. Защитник подталкивает свидетеля к тому ответу, который выгоден защитнику. Прошу снять вопрос о предпосылках - по крайней мере, заданный в столь провокационной форме.

Альбина Варвик: Посмотрела на Грисса отеческим взглядом - таким, каким взрослые мамы смотрят на маленьких детей, которые спорят из принципа. Затем перевела взгляд - уже серьезный - на судей Визенгамота: - Уважаемые судьи, я всего лишь перефразировала слова свидетеля, цитирую, - перевела взгляд на пергамент, - "мы же виделись с ним минут за пятнадцать до нападения - профессор был обычным. А человек в хижине был каким-то маньяком", как раз для того, чтобы внести ясность, что именно имела в виду мисс Картер, хорошо знавшая моего подзащитного. Это совершенно нормальная практика, поэтому протест мистера Грисса мне не ясен. Данный вопрос мне кажется не только важным, но и необходимым для установления как мотивов преступления, так и личности преступника.

Гризельда Марчбэнкс: Выслушала просьбу о снятии вопроса и задумалась. Все-таки дело было очень запутанным, и пока поспешных решений делать нельзя. Выдержала минутную паузу и проскрипела: - Протест отклонен.

Стефани Картер: Кивнула. - Не было, мэм. Посмотрела на обвинителя, не выдаст ли он протест на отклонение протеста в связи с протестом адвоката, поняла, что ничего в этом не понимает и продолжила. - Меня видеть не мог. Действие зелья еще не закончилось. Но он мог видеть открывшуюся дверь и камень, висевший в воздухе. Меня видел только мистер Руквуд, наверное, у него амулет был какой-нибудь. Вот и убегавшего из хижины преступника он видел, я слышала, хотя преступник тоже выпил три покрова, когда сбегал.

Альбина Варвик: С благодарностью кивнула Марчбэнкс - старуха взялась за ум. Отвернулась на секунду в сторону обвинителя, одарив того хищной улыбкой, затем вернула все свое внимание к свидетелю. - мисс Картер, последний вопрос. Что случилось после того, как злоумышленник сбежал и что после этого делали Вы?

Стефани Картер: Вздохнула. - Не помню. То есть, помню: через разбитое стекло было слышно заклинание адского огня, а потом началась паника. Взрослые, кажется, кидались какими-то заклинаниями, мне в руки сунули метлу и сказали держать Льюилл - она была без сознания. И улетать. Но у меня не получилось. В какой-то момент силы закончились и стало как-то пусто и все равно. Выберемся-не выберемся. Даже двигаться не хотелось. Прикусила губу - воспоминания были не самыми приятными. - А потом пришел директор, дематериализовал хижину, и мистер Малфой, мистер Руквуд и Льюилл отправились в лазарет. В разной степени передвигаемости. На этом, в общем, все и закончилось. Там все быстро случилось, за несколько минут. Иначе мы бы совсем сгорели.

Альбина Варвик: Выслушав ответ студентки, едва заметно кивнула. - Благодарю, мисс Картер. У меня больше нет вопросов. Прошла к своему месту.

Спаркл Грисс: Выступил вперед. - Мисс Картер, скажите, пожалуйста, в каких отношениях Вы находитесь с подозреваемым?

Стефани Картер: Недоуменно похлопала глазами, жалея, что под маской нужного эффекта не видно. - Он мой преподаватель, сэр. А я - его студентка. В силу моего возраста и наличия семьи с опубликованным в официальных сборниках генеалогическим древом, никакие иные отношения, вроде бы, и невозможны.

Спаркл Грисс: Нехорошо улыбнулся. - Буквально несколько минут назад вы утверждали, что профессор "не мог" сделать то, в чем его обвиняют. Из ваших показаний следует, что вы лично не видели профессора Снейпа в "Кабаньей Голове" или в любом другом месте, обеспечивающем алиби, в момент совершения преступления. Так на чем, в таком случае, основана ваша уверенность, мисс Картер?

Стефани Картер: Вздохнула. - Не помню, упоминался где-то мой возраст. Мне шестнадцать, сэр. В Хогвартсе я учусь с одиннадцати, как и положено. То есть, профессора Снейпа знаю уже пять лет. И за эти пять лет в школе происходило много разных событий.. Профессор неоднократно спасал от опасности меня, Лью и других студентов. Когда исчез прошлый директор и часть студентов, он собрал всю школу в Слизерине и, до окончания магических катаклизм, сидел с нами в гостиной, развлекал, учил.. Пожала плечами в очередной раз, не понимая, как можно объяснить внутренние ощущения и прямо сейчас коротко рассказать все, что происходило за пять лет. - Он бывает строгим. Бывает суровым. Но злым, безумным, желающим навредить ребенку я его не видела никогда. Такие люди, знаете ли, просто не могут работать в школе-пансионе, где дети перед глазами круглый год и целый день.

Спаркл Грисс: - Вы не видели. Понятно. Выделил в речи слово "вы". - Мисс Картер, вы ведь были на празднике - до того, как отправиться подслушивать разговор? Каким вы нашли настроение профессора Снейпа во время этого мероприятия? Выглядел ли он расстроенным, раздосадованным?

Стефани Картер: - Профессор Снейп? Нет, не выглядел. Раздосадованным и мрачным выглядел только мистер Малфой. Он очень выделялся за столом преподавателей. Не смогла удержаться от шпильки, слишком уж прямым и здоровым выглядел малфоевский нос. Обидно было.

Спаркл Грисс: Разочарованно вздохнул. - Допустим. Мисс Картер, вы сами сообщили нам, что профессор Снейп сказал вам отправляться в башню факультета. Вы же взяли новую пару Удлинителей Ушей и отправились совсем не туда, куда он сказал вам. То есть, по сути, вы обманули своего преподавателя, верно? Был ли это единственный случай, когда вы обманывали взрослых ради своей выгоды, мисс Картер или такое уже случалось ранее?

Альбина Варвик: Приподнялась со стула, прикрыв на мгновение глаза рукой: - Прошу снять вопрос как не имеющий отношения к делу. Поступки мисс Картер никак не связаны с рассматриваемым деянием, моим подопечным или обстоятельствами дела. Кроме того, этот вопрос весьма сомнителен с морально-этической точки зрения.

Спаркл Грисс: - Хотел бы обратить внимание суда на тот факт, что достоверность свидетельских показаний необычайно важна для этого дела. Считаю необходимым дать суду возможность удостовериться в том, что показания мисс Картер вполне объективны, достоверны и не являются попыткой подтасовать факты, к примеру, из-за... особой симпатии к профессору, что так часто встречается у студенток закрытых школ. В связи с этим линия поведения мисс Картер имеет значение, так как дает возможность составить представление о степени достоверности ее высказываний в целом и показаний в суде - в качестве частного случая. Спасибо.

Альбина Варвик: - Мистер Грисс, Вы подозреваете данного свидетеля в даче ложных показаний? Если это так - говорите это прямо, вместе с соответствующим обоснованием. Что касается Вашего вопроса к мисс Картер - нет ни одного человека, который никогда не обманывал, особенно это касается подросткового возраста - так устроена жизнь. Прегрешения мисс Картер в юном возрасте никак не могут свидетельствовать о степени откровенности при ответе на вопросы касаемо текущего процесса. Считаю это моральным давлением на свидетеля и попыткой ввести Высокий Суд в заблуждение.

Стефани Картер: Молча переводит взгляд с адвоката на обвинителя, не понимая, с чего он вообще что-то такое взял. И почему близкие отношения Малфоя со Снейпом, о которых он так долго говорил, его не смущали, а студентка - смущает? Зависть?

Корнелиус Фадж: Кашлянул. - Мисс Варвик, ваш протест принимается. Мистер Грисс... Поправил галстук. - Формулируйте вопросы... корректней и ближе к сути рассматриваемого дела.

Спаркл Грисс: - У меня больше нет вопросов к свидетелю.

Стефани Картер: Изобразила реверанс, поправила парик и вернулась на свое место.

Спаркл Грисс: Бросил недовольный взгляд на адвоката. - Мисс Варвик, потрудитесь в будущем проследить, чтобы ваши свидетели являлись в суд без карнавальных костюмов. Повернулся к собравшимся. - Для дачи показаний вызывается потерпевшая. Льюилл Сильвер, пройдите за кафедру.

Льюилл Сильвер: Оставила "Вестник Трансфигурации" Стефани и прошла за кафедру. Произошедшее становилось понятнее. И выглядело чем дальше, тем менее реальным. Пожалела, что в зале нет декана. - Льюилл Сильвер. Добрый день, уважаемые дамы и те, кто заправляет брюки в ботинки, - пробормотала приветствие под нос. Сказала громче, - здравствуйте.

Спаркл Грисс: - Мисс Сильвер, я понимаю, насколько тяжело вам находиться рядом с собственным мучителем и ворошить тяжелые воспоминания, но никто кроме вас не расскажет суду самое важное. Северус Снейп вернулся в зал и направился к вам. Что произошло дальше?

Льюилл Сильвер: Посмотрела на Снейпа, прищурив один глаз. Наклонила голову в одну сторону, потом в другую... Безумно хочется ерничать, чтобы почувствовать себя уверенней и унять предательский озноб. - Да нет, вы знаете, после всего случившегося - не особенно, - пожала плечами деланно равнодушно. Сосредоточилась, чуть прикрыв глаза. - Ко мне подошел профессор Снейп. Или, чтобы не провоцировать протесты со стороны дамы в красном, некто, выглядящий в точности, как профессор Снейп. Он сказал, что школа в опасности и ему нужна помощь в проведении эксперимента. Ритуала, который сможет защитить школу. Я сказала, что с его стороны несколько наивно верить, что в день, когда мой факультет по моему плану выиграл Кубок, я пойду куда-то с деканом проигравшего факультета. Но если вы посмотрите на цвет моей мантии, то поймете, что слова "эксперимент" и "ритуал" не могли оставить меня равнодушной. Конечно же я пошла, - смотрит в одну точку, снова перенесясь в тот день. - Мы вышли на улицу, он повел меня к домику лесника... Помолчала, закрыв глаза и пытаясь воспроизвести все как можно более точно. - В комнате было темно. На окнах темные шторы или что-то подобное. На столе стояли свечи и лежала открытая книга. Профессор предложил посмотреть, что в ней. Я пошла к столу. Услышала заклинание... Продолжила, уняв нервную дрожь: - Последнее, что я помню - открывается дверь и вбегают профессор Руквуд... - нашла взглядом профессора и благодарно улыбнулась вымученной улыбкой. - Я до сих пор не сказала "спасибо"... И мистер Малфой. Мистер Малфой - последнее, что я помню. И первое. Очнулась в больничном крыле. Мистер Малфой был рядом. Всё.

Спаркл Грисс: Бросил на девочку показательно-сочувственный взгляд, не отрываясь, впрочем, от допроса. - Мисс Сильвер, вы говорите о плане, который разрушил шансы Слизерина на победу. Подумайте, пожалуйста, были ли у мистера Снейпа еще какие-то причины испытывать к вам негативные чувства? Были ли у вас с ним какие-то конфликты, споры?

Льюилл Сильвер: Посмотрела на прокурора, не издевается ли. Задумалась. Отбросила нунчаки и ритуальное самоубийство как нечто за истекшим сроком исковой давности. И аконит. И взрыв подсобки. И срыв лекций... много. И великана. И... - Нет, - покачала головой. - У нас с ним мир, дружба, жвачка и полное взаимопонимание, когда я не пытаюсь отвечать на зельях. Не мог же он в самом деле мстить мне ТАКИМ образом за совершенно невинную шутку в честь дня влюбленных... - прикусила язык, поняв, ЧТО только что ляпнула.

Спаркл Грисс: Предвкушающе улыбнулся. - Поподробнее, пожалуйста, мисс Сильвер. Не бойтесь, подсудимый сейчас не сможет причинить вам вред. О какой шутке идет речь?

Северус Снейп: Поднял голову, впервые позволив себе прямо посмотреть на Льюилл Сильвер. На этот раз не смог справиться с удивлением. - Так значит, это Вы... Осекся.

Льюилл Сильвер: - Эм... - жалобно посмотрела на адвоката в надежде услышать вожделенное "протестую!". Прилепила руку ко лбу. - Я заказала его купидону. Услышала реплику профессора, быстро виновато посмотрела на него и снова спряталась за руку. - Я. Извините. Пожалуйста, - виновато.

Альбина Варвик: Встала, бросив уничижительный взгляд на прокурора. Как же некстати эта девочка решила припомнить свои шалости! - Протестую. Вопрос носит излишне личный характер и, к тому же, не относится к делу. Если мы начнем припоминать все неудачные шутки студентов, на одно только их перечисление уйдет год. Хочу обратить внимание суда на тот факт, что подозреваемый не первый год работает в школе и со студенческими проказами сталкивается чуть ли не ежедневно. Предположение, будто подозреваемый мог мстить студентке за шалость не выдерживает никакой критики с точки зрения психологии и еще в большей степени абсурдно, чем предположение о возможной "мести" за проигранный кубок.

Стефани Картер: Уронила сначала челюсть, а потом вестник трансфигурации, который за время допроса Лью превратился в груду мятых и рваных листочков. Не выдержала. - Сильвер! Это была.. ты? Ты врала мне в глаза, делая вид, что сочувствуешь? Ошарашенно опустилась на место, понимая, что мир пошатнулся. - А я еще хотела тебе приятное в праздник сделать, Махпией порадовать...

Льюилл Сильвер: - Я хотела помочь! - взвилась, услышав обвинительные слова Стефани. - У вас отношения испортились совершенно, а были ведь... друзьями... насколько можно быть друзьями с профессором! Я пыталась просто вернуть все в норму! Особенно учитывая, что ты в магистратуру хотела... - замялась, не глядя на профессора. Услышала Стефани. Осознала слова Стефани. Уронила челюсть. Глаза тоже уронила. Заикаясь, выдала, - Тттыы... это ттыыы?! Картер! - подскочила на месте. - Он на меня смотреть после этого не может! Обходит за километр! При каждом удобном случае про невесту говорит! Даже на лекциях... даже сейчас! Его здесь нет, а ведь он декан, он мог! Ты понимаешь, что ты всё испортила?! Даже если был шанс, сейчас его уже НЕТ!

Спаркл Грисс: Благодарно кивнул девочке и повернулся к присяжным. - Дамы и господа, мне кажется, что адвокат старательно уводит разговор от мотивов, которыми руководствовался мистер Снейп, совершая данное преступление. Все мы прекрасно знаем, что человеческое терпение не безгранично, а мистер Снейп, судя по отзывам студентов, не является образцом терпеливости вовсе. Я поясню для членов суда, что означает фраза мисс Сильвер "заказала купидону". Деовочка, вероятно, по незнанию, использовала древние чары любви. Они заставляют человека, к которому были применены, полюбить навязанную им личность. Искусственные чувства. Ложная привязанность. Потеря собственной воли. И, разумеется, позор для преподавателя, легший несмываемым пятном на его репутацию. Мистер Снейп не смог простить этого ребенку. Последней каплей стал тот самый план и тот самый кубок. Поэтому я прошу уважаемый суд обратить внимание на показания пострадавшей. Поморщился, услышав гвалт в зале суда. - Дамы, успокойтесь. Иначе секретарь попросит вас удалиться.

Стефани Картер: - Помочь? Помогла, герой! Мне не нужна магистратура ТАКОЙ ценой! Кивнула прокурору. Молча кинула в Сильвер котлетой, вытащенной из мантии.

Альбина Варвик: - И снова протестую. Мистер Грисс, возможно, проецирует на потерпевшего собственные страхи и тайные желания, что совершенно не согласуется с принципом объективности и достоверности освещения событий. Обвинитель сознательно сгущает краски и расставляет неверные акценты, вводя суд в заблуждение и не учитывая предыдущие показания как студентов, так и коллег и друзей подозреваемого, указавших на его выдержанность, заботу о благе Хогвартса, и, между прочим, ни словом не обмолвившихся о "несмываемом пятне на репутации", которое, судя по всему, является ни чем иным, как плодом фантазии обвинителя. Я также прошу восстановить порядок в зале суда. Свидетельниц прошу удержаться от взаимных обвинений и обсуждения личной жизни друг друга - это к делу не относится совершенно.

Льюилл Сильвер: - Ты вот мне тоже приятных минут доставила... рыдать... пьяной... в кабинете человека, который практически написал письмо отцу с предложением... - увидела котлету. Поймала котлету. Практически надгрызла, но внезапно осознала, что это, собственно, снаряд. Возмутилась и кинула обратно.

Гризельда Марчбэнкс: Наблюдает за перепалкой.Осталась недовольной. Взяла молоточек, лежащий на столе рядом. Постучала им по столу. Сурово проскрипела: - Тишина в зале суда! Затем добавила: - Протест одобрен. Вопрос к делу не относится.

Спаркл Грисс: - Если позволите, я продолжу допрос. Мисс Сильвер, вы сказали, что подошли к книге, а дальше вас настигло заклинание. Успели ли вы понять, что за книга была перед вами? И постарайтесь, пожалуйста, вспомнить: вы знакомы с профессором много лет. В те несколько минут от разговора в зале до применения непростительного, не заметили ли вы что-то странное в поведении подсудимого? В его тоне речи, стиле общения, походке или мимике?

Льюилл Сильвер: Успокоилась, последний раз зыркнув в сторону Стефани. - Что? А, простите. Нет, книгу я рассмотреть не успела, - покачала головой. Замолчала, тщательно подбирая слова. - В Большом Зале - нет, не заметила. Правда, приглашение само по себе выглядело странно - в конце концов, он - зельевар, я - практикую заклинания большей частью. Он - декан Слизерина, я - почти выпускница Рейвенкло. Такое приглашение выглядело бы нормально от моего декана или профессора заклинаний, а не от зельевара и декана Слизерина. Но... - замялась. - Вот именно. Я знаю его много лет. И профессор сам сказал, что считает меня способной студенткой. Эксперимент и ритуал - то, на что легко заманить любого студента Рейвенкло. Особенно того, кто сам себя считает достаточно способным для помощи профессору... Особенно тому, которому верит. Но в домике... - сунула резко похолодевшие руки в карманы. - Я успела его увидеть за мгновение до того, как... до заклинания. Это - не его глаза, - кивнула в сторону обвиняемого. - Я видела его разным. Добрым, благодушным, злым, разъяренным, заинтересованным, уставшим, скучающим, раздраженным - и это всегда был один человек и одни глаза. Там было другое. Одержимость, наслаждение происходящим, упоение беспомощностью и бессилием... наслаждение тем... что должно было произойти... со мной. Мне трудно давать объективную оценку происходящему... Но если бы вы спросили меня до этого, способен ли профессор на такой поступок в отношении студента Хогвартса - я бы не задумываясь ни на секунду сказала "нет". Если бы вы спросили сразу после - я бы ответила, что это было он. Включив мозг и подумав, я перестаю видеть его в домике.

Спаркл Грисс: - Значит, несмотря на слова предыдущего свидетеля, профессор Снейп все-таки бывал в отношении студентов и злым, и разъяренным, и раздраженным. То есть, вполне мог испытывать к жертве эмоции, способные вызвать желание причинить боль. Повернулся к присяжным, поднимая палец. - Прошу отметить этот момент, дамы и господа. Девочка, которая лично общалась с подозреваемым в процессе преступления, не заметила в нем другого человека. Мы знаем, что с помощью зелий или чар можно принять внешний облик другого человека. Можно надеть схожую одежду. Но нельзя научиться говорить как он, использовать мимику как он, точно знать, чем он мог бы заинтересовать жертву. Вернулся к девочке. - Мисс Сильвер, приходилось ли раньше вам или другим студентам слышать о ритуалах, проводимых в Хогвартсе преподавателями, или каким-то образом помогать преподавателям вне занятий?

Льюилл Сильвер: Нахмурилась. - Не перевирайте мои слова, уважаемый. Я не говорила о том, что он бывал таким в отношении студентов. Я говорила, что в принципе его таковым видела. Где я сказала, что это отношение было на студентов направлено? Что же касается манеры речи и всего остального... меня не было в школе два года. Вы уверены, что я могу дать объективную оценку? - насмешливо улыбнулась. - Я - нет. Относительно ритуала... слышала. Мельком. Защитный ритуал, обсуждался профессорами при открытых дверях в административном крыле в присутствии посторонних. Участвовать в ритуале мне не приходилось, остальным - не знаю. Помогать профессорам вне занятий - да, вполне, если предмет интересен и хочется о нем побольше узнать, - пожала плечами, говоря о само собой разумеющемся.

Альбина Варвик: Вернув маску спокойствия и безмятежности, приподнялась со своего места: - Уважаемый Суд, прошу обратить внимание, что господин государственный обвинитель прямо переиначивает слова потерпевшей. Только что мисс Сильвер засвидетельствовала, что мистер Снейп вел себя необычно, приглашая с собой, однако она не придала этому значения, находясь в приподнятом настроении. Кроме того, мисс Сильвер так же указала на то, что, цитирую, "это - не его глаза". Далее мисс Сильвер, как и все свидетели, указывает на то, что несмотря на сходство при первом взгляде, далее приходит понимание, что это не он.

Спаркл Грисс: Поднял руки, улыбаясь. - Не гневайтесь, дамы. Я всего лишь хотел обратить внимание суда на то, что преподаватели Хогвартса действительно практикуют ритуальную магию, и действительно привлекают студентов к дополнительной помощи. То есть, действия обвиняемого вполне вписываются в обычные действия школьного профессора. Ровно до момента применения непростительного, конечно. У обвинения больше нет вопросов к пострадавшей.

Альбина Варвик: Вышла к центру зала с несколько сочувствующим выражением лица, обратилась к потерпевшей: - мисс Сильвер, сейчас, некоторое время спустя, когда у Вас было время подумать, проанализировать, прислушаться к себе... Скажите, верите ли Вы, уверены ли Вы сами, что человек, который напал на Вас тогда, был мистером Снейпом, сидящим перед Вами сейчас?

Льюилл Сильвер: - Знаете... - помолчала. Посмотрела на адвокатшу, прищурившись. На присяжных. На зрителей... - А вы забавная. Вот мне интересно, в этом зале хоть один человек в это искренне верит, а? И если нет, то может по домам? А если да, то пусть скажет, что верит, а не выполняет свою работу, - косой взгляд на прокурора. - Я верила в это. Довольно долго. Шок, непонятные успокоительные, не более понятные обезболивающие, отношение, как к умирающей... Это притупляет мыслительную активность. Но не может выключить мозг на совсем. Так вот. У меня паршиво с интуицией, но хорошо с наблюдательностью и логикой. И они буквально во весь голос орут мне в уши, что некоторые вещи сложно подделать... - замолчала, решив придержать некоторые вещи при себе. - Все, что я сегодня услышала, только подтверждает мои собственные мысли. Я верю, что если бы профессор знал об этом - он сделал бы все для моей защиты. И никогда не причинил бы серьезный вред ни одному из студентов школы. Исчерпывающе?

Альбина Варвик: Внимательно дослушала речь до конца, затем взглянула в глаза потерпевшей: - Надеюсь, Вы меня понимаете, мисс Сильвер, но... нет, не исчерпывающе. Я бы просила донести Вашу мысль чуть четче до Высокого Суда, и, - бросила ироничный взгляд на прокурора, - всех участников процесса. Мисс Сильвер, так как Вы считаете, нападавший на Вас человек и сидящий здесь, перед Вами, мистер Снейп - один и тот же человек?

Льюилл Сильвер: Честно решила, что кое-кто тут издевается. Подумала, что с выпускниками Рейвенкло среди адвокатов явно туго, а вот с блондинками... Впрочем, может, она не так уж и не права, учитывая, что среди прокуроров и присяжных с выпускниками факультета Разума все намного туже, если верить наблюдениям отца. А наблюдениям отца вполне доверяла. - Нет. Не верю, - помолчав, разжевала для совсем альтернативно одаренных. - Я верю, что сидящий в этом зале человек - профессор Снейп. Я не верю, что человек, если это был человек, напавший на меня в сторожке - профессор Снейп. Иными словами, я не верю, что это один и тот же человек.

Альбина Варвик: -Благодарю, мисс Сильвер. Подняла палец вверх, обращая внимание на сказанные слова: - Уважаемый Суд, обратите внимание, потерпевшая открыто признает, что не считает сидящего перед нами мистера Снейпа человеком, нападавшим на нее в рассматриваемом сегодня деле. Что может быть показательней? Обвела присутствующих взглядом, прошла к своему месту. - У меня больше нет вопросов к потерпевшей.

Люциус Малфой: После выступления Льюилл Сильвер сомнений в исходе дела не осталось. Но все же из-за постоянных протестов то стороны защиты, то со стороны обвинения рассмотрение затягивалось. На радость зевакам и журналистам... А Лорд тем временем явно не собирается быть Пенелопой, ожидающей своего Одиссея... Остановил взгляд на Варвик. Хотелось надеяться, что она не забудет под занавес осчастливить Снейпа именем его таинственного благодетеля. Не сдержал улыбки, представив лицо обвиняемого. Жаль, что не увидит этого собственными глазами. Поднялся и, стараясь, на сколько это возможно, не привлекать к своей персоне лишнего внимания, направился к выходу из зала.

Кадис Дюваль: - Обвинение может перейти к демонстрации улик, если таковые имеются, и к экспертизе волшебной палочки подсудимого.

Спаркл Грисс: Покачал головой. - Все улики, которых, наверняка, было очень много, были уничтожены вместе с хижиной, которую дематериализовал директор Хогвартса Альбус Дамблдор. Сам соучастник в данный момент находится в невменяемом состоянии. Я попрошу подойти на кафедру Джеймса Поттера, участвовавшего в проведении расследования.

Джеймс Поттер: Проверив, что палочка Снейпа на месте, неторопливо прошел к кафедре свидетелей. Посмотрим, как этот цирк продолжится.

Спаркл Грисс: - Мистер Поттер, я обязан уточнить. Палочка обвиняемого с момента изъятия находилась при вас? Использовали ли ее вы лично или мог ли ей воспользоваться кто-то еще пока подсудимый находился под следствием? Проводилась ли проверка палочки до текущего момента?

Джеймс Поттер: - Если отвечать кратко, то да, нет, нет и нет. Если более развернуто, то палочка находилась все время под моим наблюдением, и с тех пор, как я ее забрал у подозреваемого, ею никто не пользовался.

Спаркл Грисс: Отошел чуть в сторону, чтобы не загораживать обзор. - Я прошу вас произвести проверку палочки на глазах членов Визенгамота, мистер Поттер.

Джеймс Поттер: Осторожно выложил палочку Снейпа перед собой, чуть отошел назад. Сосредоточился, представив себе текущую в горах реку, которая вдруг повернула вспять, взбираясь вверх по водопаду и обнажая каменистое дно. Так же время потечет назад. Направил на палочку Снейпа свою палочку. - Prior Incantato!

Лондон: Над палочкой появились размытые образы: флакон, летящий в воздухе по направлению к палочке, затем призрачный свет, на кончике палочки - сперва очень быстро погасший, а затем снова засветившийся.

Спаркл Грисс: - Спасибо, мистер Поттер. Повернулся к подсудимому. - Мистер Снейп, прокомментируйте, пожалуйста, для чего и в какой момент времени вы применили три последних заклинаний.

Северус Снейп: Посмотрел на обвинителя как на весьма альтернативно одаренного. - Мистер Грисс, Вы всерьез предлагаете мне назвать точное время и точную цель применения заклинаний Lumos, Nox и Accio? Впрочем, в последнем случае, мне думается, цель более или менее очевидна - мне нужен был флакон, в который я мог бы перелить студенческое зелье. Я всегда выдаю один флакон зелья студенту, если речь идет о безопасном составе. Остальное разливаю по другим флаконам и оставляю в фонде школы. Очевидно, я применил это заклинание перед церемонией по случаю окончания семестра, когда приводил в порядок экзаменационную лабораторию. Перед этим мне понадобилась подсветка в подсобном помещении, чтобы выбрать нужный флакон - для этого и были использованы сначала Lumos, потом Nox, соответственно.

Спаркл Грисс: - Благодарю. Уважаемый суд, я прошу вас отметить откровенную ложь подозреваемого судейской коллегии. Мистер Снейп утверждает, что применил свое последнее заклинание до начала праздничного банкета. Тем не менее, обвинению известно, что после этого подозреваемый как минимум один раз использовал палочку - снимал запирающие чары с комнаты, где беседовал с лордом Малфоем. Как вы все видели, проверка не показала применения заклинания Alohomora. Значит, в промежуток между уходом из административного крыла и своего задержания, мистер Снейп использовал палочку еще, как минимум, три раза. Возможно, летящим флаконом было одно из зелий, которое преступник применил в хижине. Возможно, сбежав с места преступления, подсудимый замаскировал применение круциатуса, понимая, что его палочку будут проверять. Таким образом, обвинение просит не учитывать показания обвиняемого в связи с фактом лжи в суде. Отсутствие на палочке следов применения непростительного заклинания так же не может являться доказательством, подтверждающим невиновность мистера Снейпа.

Альбина Варвик: Приподнялась со своего места, бросая обвинителю: - Да оно ничего не подтверждает и не опровергает, кроме того, что среди последних заклинаний нет искомого. И Вам, мистер Грисс, это изначально было известно - это главный минус подобных экспертиз - отсутствие временного вектора. Второй минус - забывчивость и плохая память подэкспертных лиц. В данном случае - моего подзащитного, который, на минуточку, стараниями доблестного Аврората, был доведен до состояния комы. Стоит ли удивляться его пробелам в памяти? Вздохнула. - Но раз уж господин обвинитель так яростно настаивает на лжи - позвольте. Во-первых, мистер Малфой нигде в своих показаниях не указывал, что мой подзащитный запирал или отпирал двери, поэтому, мистер Грисс, это Ваши домыслы с целью спутать карты. Во-вторых, подумайте сами, стал бы мистер Снейп, будь это он,после применения непростительного заклинания возвращаться в Школу и притягивать флаконы? Ведь, насколько я помню, от момента совершения преступления до поимки прошло минут пятнадцать. Вы думаете, мистер Снейп притягивал флаконы прямо на улице? И самое главное. Данная экспертиза не доказывает ни-че-го. Она не доказывает невиновности, но так же - так же она не доказывает и вины моего подзащитного. Кроме того, даже лжи моего подзащитного она не доказывает - факт применения отпирающего заклинания как последнего взят господином обвинителем, простите, с потолка. Благодарю. Присела на место.

Спаркл Грисс: Осмотрел трибуны свидетелей, неприятно усмехнулся. - Лорда Малфоя защита заблаговременно попросила удалиться? Какой банальный ход, мисс Варвик. Надеюсь, на него судьи тоже обратят внимание. Впрочем, у нас есть еще один свидетель, слышавший применение заклинания. Если защита продолжит настаивать на том, что я преподношу факты как домыслы, я потребую повторного допроса. Пока лишь я прошу суд не учитывать показания самого Северуса Снейпа, данные им в начале процесса, так как пойманный на лжи в одном, он мог обманывать суд и в другом. У обвинения больше нет улик и доказательств.

Альбина Варвик: Привстала: - Обман или забывчивость, мистер Грисс? Я настаиваю на том, чтобы Вы не забывали о физическом и моральном состоянии моего подзащитного. Повернулась к коллегии присяжных: - Уважаемый Суд, я хотела бы взять небольшой перерыв для адвокатского совещания со своим подзащитным. После этого я буду готова предложить доказательства невиновности моего подзащитного.

Корнелиус Фадж: Утвердительно кивнул адвокату. - Объявляется перерыв на десять минут.

Альбина Варвик: - Благодарю. Не дожидаясь, пока в комнате поднимется обычный для перерывов шум и жужжание голосов, подошла к креслу, к которому был прикован Снейп. Одарила стоящего за спинкой кресла Нортона ледяным взглядом, затем склонилась к самому уху своего подзащитного и заговорила едва слышно, дожидаясь, пока уровень шума в комнате поднимется до необходимого. - Все под контролем, Северус, ты сам видишь - ни одного доказательства обвинения, это абсолютно провально в условиях презумпции невиновности. Однако надо решить, будут ли еще доказательства защиты. Не советовала бы прибегать к веритасеруму, однако могу порекомендовать привлечь грамотного магистра Хаффлпаффа - тот же эффект, но с меньшей свободой.

Северус Снейп: Прислонился головой к спинке неудобного кресла, чтобы хоть ненадолго расслабиться. Ответил тихо: - Должен сказать, ты была на высоте, Альбина. Будут ли приняты во внимание судом показания магистра Хаффлпаффа? Я не в курсе юридических тонкостей, но, раз ты говоришь, что это необходимо... Единственный человек, к которому можно обратиться сейчас - Хэльна Дарем, декан Хаффлпаффа в Хогвартсе.

Альбина Варвик: Выслушала, чуть морщась от тихой речи, ответила шепотом: - Хэльна Дарем? Договорились. Надеюсь, ты доверишь мне самостоятельную формулировку вопросов эксперту. Я прослежу, чтобы ничего, не относящегося к делу, не было. Кинула взгляд на прокурора, затем вновь заговорила шепотом: - Есть какие-то пожелания, Северус? Вопросы?

Северус Снейп: - Да, конечно. Я полагаю, нам нужно только чтобы она считала эмоциональный ряд в тот злополучный день, когда все это произошло, не так ли? Других пожеланий у меня нет. Надеюсь, у Хэльны хватит такта не просматривать все подряд.

Альбина Варвик: - Все верно. - Улыбнулась. - Не стоит больше нервировать нашего обвинителя, у него и так сегодня не самый удачный день. Подумай над последней речью, ты же не забыл, что тебе дадут последнее слово? И... Северус. Все будет хорошо. Едва, насколько того позволял протокол, улыбнувшись напоследок, отошла к своему месту, поглядывая в зал в поисках Хэльны Дарем, которую, как вспомнила - уже видела, когда только прибыла в Хогвартс.

Хэльна Дарем: Действительно присутствует в зале суда, но сидит за каким-то грузным дядечкой, который почти полностью скрыват временного декана Слизерина от окружающих. Наблюдает за процессом.

Альбина Варвик: Увидела наконец смутно знакомое лицо. Воспользовавшись тем, что оставалось еще несколько минут, отошла от своего стола, пробралась сквозь толпу зрителей к Магистру Хаффлпаффа. Заговорила негромко: - Леди Дарем, если я не ошибаюсь? Альбина Варвик, будем знакомы. У нас мало времени, поэтому - сразу к делу. Леди, нам нужна Ваша помощь. Для выяснения обстоятельств рассматриваемого дела я хотела бы привлечь кого-либо из магистров Хаффлпаффа в качестве экспертов. Мой подзащитный порекомендовал Вас для участия в этом процессе. Готовы ли Вы выступить в качестве свидетеля-эксперта и обратиться к силе Вашего Дома?

Спаркл Грисс: Хлопнул в ладоши, привлекая внимание. - Стоп. Что происходит, мисс Варвик? Вы просили паузу для общения со своим подзащитным, а не зрителями и присяжными. Давно мистер Снейп превратился в леди-блондинку? Я прошу уважаемых судей пресечь поведение адвоката, выходящее за всякие процессуальные рамки.

Альбина Варвик: С сомнением посмотрела в сторону обвинителя: - Во-первых, мистер Грисс, если Вы могли заметить, я пообщалась со своим подзащитным, общаться во время перерыва еще с кем-то мне никто не запрещал. Во-вторых, мистер Грисс, - выделила повторное обращение голосом, - нет запрета на уточнение списка свидетелей до окончания активной части процесса. Разве это и не в Ваших интересах - установить истину и имевшие место в действительности события? Бросила взгляд на Дарем - что же так долго?

Спаркл Грисс: Покачал головой. - Вы просили перерыв для адвокатского совещания, мадам. Адвокатское совещание предполагает общение только с подзащитным, а не работу с кем либо еще. Тем более - с возможными свидетелями. Если у вас есть предложения включить кого-то в список свидетелей - вы должны говорить об этом суду со своего места. А не нашептывать в зале, что именно свидетель должен сказать присяжным. Предупреждаю сразу - я буду требовать отклонения свидетелей, с которыми защита пытается переговорить в нарушение судебного процесса. Именно потому, что в моих интересах - установить истину. О какой истине может идти речь, когда адвокат науськивает свидетелей?

Альбина Варвик: Вздохнула. - Послушайте, Вы хотите, чтобы я потребовала переноса рассмотрения дела в связи с вновь или не вновь открывшимися обстоятельствами, чрезмерно коротким временем подготовки к процессу или многочисленными процессуальными нарушениями на досудебном уровне? Давайте уже не будем превращать Суд в балаган и завершим это все побыстрей.

Спаркл Грисс: Пожал плечами. - Переносите. Это ведь вашему подзащитному придется вернуться в камеру предварительного заключения. Мисс Варвик, я понимаю, что вам хочется лишь завершить процесс побыстрее и получить свой гонорар. Но в зале присутствует девочка, подвергшаяся пыткам. Не будьте столь циничны, мадам, не говорите при ребенке, что вам плевать на суть процесса.

Хэльна Дарем: Выслушала адвокатшу. Вспомнила, что случилось с магией дома у Аланы. Вздохнула. - Я бы хотела вам помочь, мисс Варвик, но вряд ли смогу. С недавних пор, у меня небольшие проблемы с использованием силы моего Дома.

Альбина Варвик: Кивнула, услышав наконец ответ Дарем. Перевела взгляд на государственного обвинителя, через весь зал возвращаясь к своему месту: - Мистер Грисс, Вы вновь принялись за свое любимое занятие - говорить о том, чего не было? Напротив, я очень заинтересована в установлении истины, чем является суть процесса. Ведь истина в том, что мой подзащитный - невиновен. А в знак доброй воли я даже пойду Вам навстречу. Дошла наконец до собственного стула, обратилась к Суду: - Уже увиденного достаточно. У стороны защиты больше нет свидетелей.

Кадис Дюваль: - Раз у сторон больше нет доказательств и свидетелей, объявляются судебные прения.

Спаркл Грисс: Вышел в центр зала, коротко кивнув секретарю. - Дамы и господа, я буду сегодня предельно краток. Вы все слышали сами. Находящийся в этом зале преподаватель школы магии и волшебства Хогвартс профессор Северус Снейп применил пыточное заклинание к студентке пятого курса факультета Рейвенкло Льюилл Сильвер. Этот факт очевиден. Свидетели как обвинения, так и защиты, говорили о том, что именно Северуса Снейпа видели в хижине вместе с девочкой. Именно Северус Снейп, воспользовавшись моментом, когда его друг и его студентка были уверены в том, что он ушел в Хогсмид, вернулся в зал и обманным путем увел с праздничного банкета пострадавшую. Он знал: его не будут искать там. Его будут оправдывать. В него будут верить. Вы знаете, дамы и господа, что именно безнаказанность толкает на преступления большую часть людей. Всем нам известно, что Северус Снейп является мастером зелий. В его распоряжении - хранилище ингредиентов и лаборатории Хогвартса, что позволило ему без труда сварить все те зелья, которые обвиняемый использовал в хижине. Я напомню, что Северус Снейп уже привлекался к суду по делу о пособничестве темному лорду. Он прекрасно знаком с темной магией - и сегодня мы снова услышали о книгах, ритуалах и возможных планах подозреваемого воскресить Волдеморта. Пытка и массовая жертва - что может быть надежнее для завершения ритуала воскрешения? Все в традициях Пожирателей. Обратите внимание, дамы и господа, именно после этого события в Хогвартсе появился некто, напоминающий темного лорда. Во время содержания под стражей Северус Снейп позволял себе грубости в адрес авроров, что тоже является наказуемым деянием, симулировал проблемы со здоровьем и памятью, что вы увидели при проверке палочки. Обвиняемый пытался влиять на потерпевшую, которую приводили для очной ставки. Как видите - удачно, студентка сама начала сомневаться в том, что она видела. А видела Льюилл Сильвер много. Как могла девочка, шесть лет проучившаяся у профессора Снейпа, спутать его с кем-то иным, пусть даже принявшим его образ? Можно изменить внешность, да. Но мимика, интонации, походка - все это выдало бы чужака. Но Льюилл не заметила ничего. Как выяснилось на слушании, мотив для выбора именно Льюилл Сильвер на роль жертвы у обвиняемого тоже был. Не только потому, что девочка ему доверяла. Но и потому, что девочка над ним пошутила. Магия купидонов, привязка к собственной студентке - что может быть более унизительно для взрослого мага? Отмечаю внимание уважаемых присяжных и на то, что Снейп вместе со своим адвокатом не стал просить о возможности подтвердить невиновность путем принятия веритасерума. Почему? Несколько капель зелья, пара вопросов - и обвиняемый уходит из зала суда с чистой совестью. Но, видимо, веритасерум в данном случае оказался бы подтверждением именно виновности. В связи с этим, обвинение считает, что вина подозреваемого доказана. Он должен быть лишен профессорского звания и права преподавать в Хогвартсе и отправлен в Азкабан до конца его жизни. Разумеется, компенсация стоимости сгоревшей хижины и возмещение ущерба здоровью всех пострадавших должны быть взысканы со счетов обвиняемого.

Альбина Варвик: Дослушав речь обвинителя, пробарабанила пальцами по столу, коротко улыбнулась, затем легко встала со стула и вышла к центру зала. Обвела присутствующих взглядом, неторопливо начала речь: - Уважаемый Суд, господа присяжные. Речь господина обвинителя наводнена, не побоюсь этого слова, предположениями и выводами без достаточной опоры на факты, выявленные в ходе сегодняшнего процесса. Но попробуем разобраться, что же мы имеем на самом деле. Как нам всем, и господину обвинителю, безусловно, в том числе, известно - в мирное время в нашей свободной стране действует презумпция невиновности. Что это значит? Это значит, что бремя доказательства вины обвиняемого ложится на обвинителя. Имеет ли сторона обвинения достаточные доказательства вины? Очевидно, нет. Ни один свидетель не смог четко идентифицировать нападавшего как Северуса Снейпа: отмечая внешнее сходство, все представленные свидетели, и, как завершающий аккорд - и сама потерпевшая, говорят о том, что сходство ограничивалось лишь внешней схожестью. Проведенная экспертиза палочки ничего не дала. Более того, даже отказ со своей стороны от проведения экспертизы при помощи зелья правды обвинение попыталось превратить хоть в какой-то козырь, которых у него исчезающе мало. Однако напоминаю, что бремя доказательства вины лежит на обвинителе, и отказ уважаемого обвинения от использования зелья говорит скорее о том, что оно предполагает и понимает, что результатом будет однозначный ответ "невиновен". Сторона защиты считает использование этого доказательства излишним в условиях действия презумпции невиновности и отсутствия достаточной доказательной базы у стороны обвинения. А теперь попробуем сложить факты, которые действительно являются фактами, а не домыслами. Начнем хотя бы с того, доказано ли, что сидящий сейчас в этом зале мистер Северус Снейп был именно тем, кто напал на Льюилл Сильвер? Нет, не доказано. Все опрошенные подчеркивают лишь внешнее сходство, однако отмечают нелогичность и необоснованность поведения нападавшего. Мистер Руквуд дал очень ценное наблюдение о том, что все произошедшее отличалось некоторой демонстративностью и было похоже на инсценировку. Мисс Картер показала, что мистер Снейп направлялся в другое место, и совершенно нелогично внезапно поменял все свои планы. Мистер Малфой подтвердил ее показания своими словами о назначенной в Хогсмиде встрече. Наконец, мисс Сильвер подчеркивает, что ни поведение, ни то, что она назвала взглядом, не соответствуют всему, что она знает о мистере Снейпе. В то же время, господа Присяжные, всем нам хорошо известно о том, что существует несколько способов достичь внешнего сходства с человеком. Кроме того, в ходе процесса было показано, что все последнее время - и до, и после инцидента - в Хогвартсе наблюдается ряд странных происшествий, в том числе, в которых видели людей, которых никак на территории Хогвартса быть не может. Так же, как не могло быть и моего подзащитного в той злополучной хижине. Были ли мотивы у моего подзащитного? Обвинение настаивает на нелепой, на мой взгляд, причине - мести студентке. Однако ни один участник процесса не смог никак обосновать этот мотив, а многие прямо его отвергали. Так на чем основано обвинение опытного преподавателя, декана, который уже много лет преподает в школе и школьные проигрыши со студенческими проказами для него не новы? Хочется отметить ход следствия по данному делу. Несмотря на резонансность дела, вещественной базы собрано не было, обысков проведено не было, даже изучение запасников Хогвартса с ингредиентами для зелий не было проведено, чтобы хоть как-то обосновать тезис о том, что мистер Снейп варил указанные в деле зелья. По этой причине, или по иной, но ни одного вещественного доказательства вины моего подзащитного в деле нет, экспертиза палочки так же ничего не доказала. А вот несостыковок получилось более, чем достаточно. Обратимся хотя бы к хронологической стороне. Свидетели указывают на то, что видели, как нападавший, принявший облик мистера Снейпа, выпил зелья непосредственно на месте преступления, эти же свидетели зафиксировали то, что зелье начало действовать. Однако через пятнадцать минут, при задержании моего подзащитного, следов действия зелья не было. Обвинение никак не потрудилось объяснить это несоответствие, однако ответ есть, и он прост и очевиден: это были два разных человека. Таким образом, мы получаем следующую картину. Некто - или нечто, учитывая описываемые в Хогвартсе события - приняло облик моего подзащитного и напало на мисс Сильвер, воспользовавшись тем, что мистер Снейп отправился на встречу в Хогсмид. Сделало оно это демонстративно и нарочито близко к Школе, чтобы подставить моего подзащитного, после чего, дождавшись появления свидетелей, скрылось. В это время, мой подзащитный, не дождавшись в условленном месте встречи, вернулся в Хогвартс, где его и задержали. Эта версия подтверждается имеющимися в деле свидетельскими показаниями и отсутствием вещественных доказательств. Именно поэтому, уважаемый Суд, я прошу вынести оправдательное решение в данном судебном процессе, признать мистера Северуса Снейпа невиновным по всем пунктам обвинения и даровать ему право на полную реабилитацию. Благодарю за внимание.

Спаркл Грисс: Поднял руку на мгновение. - Уважаемые присяжные, в ходе судебного заседания никем из свидетелей не уточнялось, в каком именно виде был задержан Северус Снейп. Ни в одном из протоколов не указано, сколько времени прошло с момента применения подсудимым зелий в хижине до его задержания. Я прошу суд не учитывать при вынесении своего решения этот аргумент защиты, так как он не был подтвержден ни доказательствами, ни показаниями свидетелей.

Альбина Варвик: Кивнула, услышав слова обвинителя: - Уважаемый Суд, обратите внимание, даже такая простая и самоочевидная вещь не была отражена в протоколах предварительного следствия. О каком обвинительном заключении вообще может идти речь, как можно обрекать человека, блестящего педагога, внимательного Декана на бессрочные мучения в Азкабане на основе невнятных доводов, собранных в ходе следствия, проведенного спустя рукава? А может, следствие с самого начала отметало все действия и процедуры, которые могли указать на невиновность моего подзащитного? Я надеюсь и уверена в благоразумии и объективности уважаемого Суда.

Кадис Дюваль: Судебные прения окончены. Перед тем, как Высокий Суд удалится на совещание, обвиняемому предоставляется право Последнего Слова.

Северус Снейп: Пожал плечами. Ощущение скверно разыгранного фарса, возникшее еще на стадии расследования, только усугубилось, пока шел процесс. Произнес бесцветным голосом: - Все, что я мог сказать суду по поводу случившегося в вечер церемонии награждения, я сказал еще на стадии допроса. Все, что я знал по этому поводу - я сказал. Я не считаю себя невиновным в случившемся. Я не сумел обеспечить безопасность студентов, несмотря на все свои усилия. Я, очевидно, позволил себе проявить излишнюю мягкость в педагогической работе, и в результате студенты - некоторые студенты - стали относиться ко мне с безоговорочным доверием. Безоговорочное доверие - это роскошь, которую мы сегодня позволить себе не можем. Никто из нас. Даже дети. Даже преподавателям. Потому, что под личиной преподавателя может скрываться чудовище. Под личиной матери, супруги, брата может скрываться чудовище. Я не учел этого. Я не понял сразу, что мы уже ведем войну. Помолчал. - Убежден в том, что высокий суд вынесет справедливое решение, основанное на фактах, а не на домыслах.

Кадис Дюваль: - Слушание дела окончено. Высокий суд удаляется для совещания и вынесения приговора.

Гризельда Марчбэнкс: Поднялась со своего места и отправилась в комнату для совещаний.

Тиберий Огден: Вернулся в зал вместе с остальными присяжными, поднялся на кафедру. - Судьи Визенгамота единогласно проголосовали за оправдательный приговор ввиду недостаточности улик, подтверждающих виновность Северуса Снейпа. Вручил секретарю решение суда и присел на свое место.

Люциус Малфой: Вернулся в зал суда. Услышал приговор и довольно улыбнулся. Варвик не подвела. Единогласно оправдан - с этим спокойно можно выходить на заседание Попечительского Совета. Пожалуй, стоит и "Пророк" подключить - пусть сочинят трогательную историю о невинном преподавателе Хогвартса и безголовых аврорах. Остался стоять у двери, наблюдая на развязкой спектакля.

Кадис Дюваль: Встал. - Поскольку с Северуса Снейпа сняты все обвинения, Северус Снейп с этого момента - освобожден из-под стражи и восстановлен в правах. Сделал паузу, наблюдая за тем, как магические наручники на кресле подсудимого отщелкнулись. - Заседание Визенгамота объявляется закрытым.

Актеон Малсибер: Подошел к дверям зала суда. Очень грустил, что не смог видеть все представление полностью. Правда, все же, надеялся, что не очень сильно опоздал. Но, переступив порог, и приглядевшись к обвиняемому и к его отстегнутым наручникам, убедился, что пропустил все. Наткнулся на стоящего при входе Люциуса, кивнул в сторону Снейпа. Шепнул: -Оправдан, как погляжу?

Люциус Малфой: Обернулся к появившемуся Малсиберу. Кивнул, одновременно пытаясь прочесть по его лицу о результатах миссии к Каркарову. Так же негромко ответил: - Да, единогласно. Указал тростью в зал. - Правосудие свершилось, и наш друг Северус свободен. Усмехнулся. - Какая ирония, Актеон...

Альбина Варвик: Улыбнулась широкой улыбкой, услышав оправдательный приговор. Кивнула Высокому Суду в знак благодарности, затем сделала несколько шагов в сторону своего подзащитного: - Поздравляю, Северус, свободен и полностью оправдан, блестяще. - Склонила голову в улыбке, - Хорошо, когда есть друзья, которые помогут в трудную минуту. Посмотрела взглядом в зал, выискивая там кого-то. Нашла, улыбнулась, еле заметно кивнула. Вновь перевела взгляд на Снейпа: - По этому делу тебя больше не смогут привлечь, решение Визенгамота окончательное. Можешь вернуться к обязанностям в школе в любой момент, но я бы рекомендовала немного отдохнуть.

Северус Снейп: Почему-то не испытал радости, когда фарс вдруг обернулся не представлением из серии "показательная посадка преступника в Азкабан", а спектаклем в духе "показательное оправдание" - до сих пор не смог понять, кому все это было выгодно. Кисло улыбнулся адвокату. Встал, наконец, со стула для подсудимых, растирая запястья. - Благодарю, Альбина. Твоими стараниями... Уверен, оправдательный приговор - на девяносто процентов твоя заслуга. Поискал глазами Льюилл Сильвер в зале, спрашивая себя, действительно ли она теперь верит в его невиновность. Действительно ли вообще все здесь присутствующие верят в его невиновность?

Люциус Малфой: Отвлекся от Малсибера, перехватив взгляд адвоката. Улыбнулся. - Вот теперь, Актеон, можно идти поздравлять. Неспешно приблизился к недавнему обвиняемому и его защитнице. Участливо посмотрел на Снейпа,. - Северус, мои поздравления. Рад, что этот кошмар наконец-то закончился. Повернулся к адвокату уже с несколько иным выражением лица. Изобразил легкий поклон. - Леди Варвик - вы выше всяческих похвал. Великолепно. Полагаю, вас ждет блестящее будущее. Взял руку защитницы в свои, тем же тоном продолжил: - Жду от вас счет, все, как и договаривались. И снова Снейпу, с сочувствием в голосе: - Друг мой, ты выглядишь неважно, тебе стоит основательно отдохнуть. Ну а потом, как будешь чувствовать себя в силах разговаривать о скучных делах с Главой Совета попечителей, я непременно жду тебя к обеду в Малфой-мэнноре.

Альбина Варвик: - Оправдательный приговор - на девяносто процентов заслуга Честности и Законности, которые пока еще живут и здравствуют в Магической Британии. Впрочем, благодарю. Улыбнулась, повернув голову в сторону подошедшего: - Благодарю, мистер Малфой. Я думаю, я нанесу визит в ближайшее время, - аккуратно вытащила ладони, задержав их чуть больше, чем было положено, обернулась к Снейпу: - Хорошо, когда есть ценные друзья. Я бы советовала прислушиваться к их ценным советам. Сделала шаг назад. - Еще раз поздравляю. Полагаю, мне стоит оставить вас. Мои дела здесь окончены. Мистер Снейп, мистер Малфой, мое почтение.

Северус Снейп: Постарался скрыть недоумение за более или менее непроницаемым выражением лица. Прикусил язык и не позволил себе сказать: "Я думал, Дамблдор..." Попытался изобразить на лице благодарность, понимая, что, получив ответ на вопрос "кому выгодно", получил вместе с тем массу новых вопросов, главным из которых сейчас казался "зачем ему все это понадобилось". Кивнул Альбине, отсрочивая необходимость общаться с нежданным благодетелем. Ответил в тон ей, отметив про себя, что на сокращение дистанции - в память о совместных школьных годах - она намеренно не пошла: - Я непременно постараюсь воплотить в жизнь Вашу рекомендацию, Альбина. Еще раз благодарю. Повернулся к Люциусу. - Это - неожиданность для меня, Люциус, признаюсь тебе. "Решил загладить вину? За то, что приветствовал мой арест?" Произнес со значением: - Но я тебе, безусловно, весьма благодарен. И, как только я смогу убедиться в том, что в Хогвартсе все более или менее в порядке, я буду в твоем полном распоряжении. Сделал паузу. - Однако позволь мне оплатить этот счет самостоятельно. Я и без того у тебя... в долгу.

Люциус Малфой: - Леди Варвик, рад был нашему знакомству. Провел удалившегося адвоката взглядом. С серьезным лицом обернулся к благодарящему Снейпу. Мерлин, а ведь поладить с ним, пожалуй, будет не проще, чем подчинить. Не удержался и на мгновение представил лицо Снейпа, если бы тот увидел счет за услуги Варвик. От серьезности сразу перешел к светской легкомысленности. Небрежно отмахнулся. - Северус, это такие пустяки. Давай не будем портить все гоблиновской мелочностью. Забудь... В конце концов, если не хочешь быть моим должником, пообещай, что когда... нет, если вдруг я окажусь на твоем месте, ты найдешь для меня не менее обворожительного адвоката. И непременно в красном платье. Рассмеялся собственной шутке. - Все, не буду больше злоупотреблять твоим терпением. К тому же... Обвел взглядом зал. - К тому же, сейчас твои счастливые ученики и коллеги, вкупе с журналистами ринутся разбирать тебя на сувениры. Крепись, друг мой. Таков удел всех невинных жертв наших доблестных молодцев из не менее доблестного Аврората. Пресекая дальнейшие споры на счет оплаты услуг адвоката, оставил Снейпа и направился к выходу из зала.

Актеон Малсибер: Переместился от дверного проема ближе к бывшему подсудимому, а нынче - полностью оправданному. Неподдельно восхитился всемогуществу Люциуса. Остановился неподалеку, не мешая Малфою отваливать комплименты адвокату и поздравлять Северуса. Но через какое-то время, когда Люциус отошел, и сам передвинулся ближе. - Северус, прими мои искренние поздравления. Признаться, я думал, что все закончится не столь благополучно. Все же знают, как любит Визенгамот устраивать показательные ... порки. Невольно сморщился от резко нахлынувших воспоминаний. - Но...хвала нашему другу Люциусу и прекрасному мастеру своего дела. Кивнул в сторону адвоката. Затем снова посмотрел на Снейпа, чуть заметно улыбнулся. - Я действительно очень рад за тебя, друг. Это надо непременно отметить. Улыбнулся более явно и похлопал Северуса по плечу.

Северус Снейп: Проводил неоднозначным взглядом Люциуса. Заставил себя улыбнуться и Малсиберу тоже. - Я тоже очень рад, что не сижу в Азкабане, Актеон. Удивительное сходство взглядов, не так ли? Однако прости, но я не вижу, что здесь отмечать. Студентку пытали и виновный до сих пор не найден. Вряд ли я смогу праздновать свое освобождение до тех пор, пока не буду знать, кто на самом деле за этим стоял. А сейчас я вынужден откланяться. Мне действительно нужно несколько дней на восстановление после... высочайшего профессионализма Аврората, который мне довелось испытать на собственной шкуре. Решил не спрашивать сейчас, почему Малсибер не пришел в Кабанью голову. Решил приберечь этот вопрос на потом. Направился к выходу из зала суда.

Люциус Малфой: У выхода остановился, обернулся на беседующих Малсибера и Снейпа. Помедлил, дожидаясь окончания их разговора. - Актеон, - окликнул Малсибера, - не задерживайся, у нас еще много дел. Вышел из зала суда.

Актеон Малсибер: Посмотрел на Снейпа наполненным печалью взглядом: как же, студенты - это святое. Кивнул, соглашаясь с его доводами. Но дико расстроился, что отмечание откладывается на неопределенный срок. Скривился при упоминании "доблестных стражей порядка". -О да, Северус, по себе знаю, что такое задушевные беседы с представителями Аврората. Не смею более тебя задерживать. Отдыхай, набирайся вил. А этого...подонка, мучащего детей, мы обязательно поймаем, не сомневайся. На прощание снова хлопнул освобожденного по плечу. Покинул зал.



полная версия страницы