Форум » ТЫКВЕННЫЙ БУЛЬВАР » Магазин волшебных штучек и розыгрышей "Зонко" » Ответить

Магазин волшебных штучек и розыгрышей "Зонко"

Хогсмид: «Зонко» — лавка диковинных волшебных штучек. Огромный выбор необычных товаров. Здесь можно найти все, что угодно. Мир развлечений и радости ждет вас.

Ответов - 209, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 All

Брита Эндрюс: Незванный гость начал потихоньку напрягать, но вида не подала, все же нужно было узнать человека получше, прежде чем делать какие-либо выводы. Вздохнула и суфлерским шепотом проговорила: - Буть вы аврором, вы бы поспешили наладить контакт с людьми, которые имеют родственников в Школе, вероятно даже использовали Оборотное зелье, чтобы обмануть их бдительность. Плюс ко всему, есть вероятность, что вы бы пошли по магазинам, в которых продаются интересные для школьников товары и поговорили с продавцами, даже, возможно, завербовав кого-то из них, поскольку рано или поздно директор Хогвартса предложит другой выход из ситуции и возможно вполне может организовать закрытую каминную сеть. Хотя, я надеюсь, что он не настолько глуп, чтобы делать это прямо сейчас. Или же есть последний, самый подлый вариант, вы бы сами прикинулись родственником и попытались пройти в школу. Это, правда, плохо бы закончилось. Вариантов очень много, сэр. А к чему вопрос?

Элизабет Форанэн: Посетитель магазина настораживал, поэтому сделав вид, что ей холодно, скрыла руки в полах мантии и, нащупав собственную палочку, немного успокоилась. Однако все равно никакого доверия этот мистер Поли не вызывал. Поэтому на его вопрос вполне ясно выразилась: - Если бы вы были аврором, то уж точно не пришли бы сюда. Я так думаю. Для вас, не узнав заранее всех подробностей биографии владельцев, это было бы смерти подобно. Очаровательно улыбнулась.

Эштон Поли: Уважительно посмотрел на даму за прилавком. - Леди! Да с вашим размахом мысли только в аврорате работать! Повернулся к родственнице дамы, отмахнулся. - Ох. ну что вы, леди! - улыбнулся смущенно. - Ну какой из меня аврор. Я всего лишь скромный коммерсант. Заговорщически обвел взглядом присутствующих, приблизился на шаг и заговорил: - Я, собственно, о чем подумал. Вот если авроры не смогут добраться до директора Хогвартса, то они ведь попытаются добраться до детей. Так? А как удобней добраться до детей? Не хватать же их посреди улицы! Я так подозреваю, что министерство захочет влиять на детей незаметно. Например, всучить им какой-нибудь артефакт, чтобы они его занесли на территорию школы. Так? А дети ведь не будут ходить в Лютный? Не будут. Дети придут сюда. Широким жестом указал на торговый зал лавки. Помолчал немного, ожидая, пока дамы поймут его намек. - И вы же понимаете, кто в такой ситуации будет в выигрыше? Тот, кто владеет подходящим магазинчиком и может помочь аврорам выполнить их планы. За такие услуги можно очень и очень немало получить.


Брита Эндрюс: Хмыкнула, выслушав этого странного мистера Поли. Затем, коварно улыбнувшись, проговорила: - Спасибо за комплимент, но эту историю мы уже проходили. Когда-то была аврором, а теперь администратор магазинчика приколов. Это мне больше по душе. Сделала небольшую паузу и продолжила: - Мистер Поли, ответьте пожалуйста, почему вы решили, что я хочу помогать аврорам, продавая сомнительные артефакты детям, небось еще под видом безобидных розыгрышей? Знаете, деньги для меня значения не имеют вообще.

Эштон Поли: Удивленно воскликнул: - Ого! Да у вас как раз подходящее прошлое, леди! С большим вниманием выслушал вопрос. - Ну что вы, леди, это же так очевидно! Человек, который занимается торговлей всегда должен думать о своей выгоде. Иначе он просто разорится. Галлеоны - вот наше божество, наш идол, наше всё! Вы ведь понимаете меня, леди? Приобрел многозначительный вид, продолжил предостерегающим тоном: - А у вас такое гм... неподходящее прошлое, леди. Аврор! Вы ведь догадываетесь, что если к вам придут нынешние ребята из аврората и предложат сотрудничество, вы не сможете отказаться? Вернее, смочь-то вы сможете, вот только последствия? Покачал головой, перейдя на шепот, сказал: - Вы же слышали о "Флориш и Блоттс"? Хозяина лавки давно никто не видел, а сам магазинчик как-то вдруг стал собственностью министерства. Как думаете, почему? Вы же не хотите лишиться своего дохода и места работы и всех ваших планов по организации своего дела?

Брита Эндрюс: - Я вас понимаю, но это не мои принципы, мистер Поли. Явно начинает раздражаться, но пока держит себя в руках. - А вы всегда, если вам говорят "нет", применяете угрозы? Пора было уже вам понять, что угрозы подобного толка меня не проймут. Я легко могу расстаться с бизнесом, если последствия не будут угрожать моей семье. К тому же у меня всегда есть возможность открыть бизнес в Италии, где моя семья пользуется большей известностью, чем здесь. Промолчала пару секунд, а потом добавила: - Что касается книжной лавки, то я считаю, что ее владельца оклеветали. И если за мной вдруг нагрянут авроры, то я откажу и им. Я не буду "собачкой" Министерства и помогать в их подпольной игре против Хогвартса. Даже не просите.

Адам Уотсон: С трудом толкнул дверь и ввалился в магазин, ожидая увидеть там.. ну точно не толпу посетителей. Планы резко приходилось менять. Протянул своим нынешним тонким голосочком. - Здраааавствуйте.

Брита Эндрюс: Улыбнулась вбежавшему в лавку маленькому мальчику и проговорила: - Привет, малыш. А где твои родители? Или тебя одного погулять пускают? Внимательно смотрит на юного покупателя, даже через чур юного.

Адам Уотсон: С тоской посмотрел на странного посетителя и ещё одну женщину за прилавком. И которая из них? - А я сбежал от них. Сладостей купить. Но там мальчишки, за углом мальчишки - они хотят разбить вам витрину! Махнул рукой наобум, надеясь, что из заставленной лавки обзор на улицу не такой уж и большой и никто не заметит отсутствия несуществующих детей. - Если вы.. или хозяйка магазина вышли бы на улицу - я бы вам показал, которые из них. Выжидательно уставился на двух женщин - ну которая же, которая?

Брита Эндрюс: Взволновано выслушала мальчика, который сообщил о планирующимся злодеянии, а затем повернулась к сестре и проговорила: - Лиз, присмотри за лавкой. Я скоро вернусь. Мистер Поли, Кристин, прошу меня извинить, нужно прогнать мелких хулиганов, пока они бед не натворили. Снова взглянула на мальчика и быстро проговорила: - Ну, веди меня теперь к этим сорванцам.

Адам Уотсон: Сработало! Значит она. Схватил женщину за руку и побежал на улицу. - Там!

Эштон Поли: Разочарованно покачал головой. - Эх, леди, разве можно с такими мыслями коммерцией заниматься! Встрепенулся. - Я? Угрозы? Да что вы, леди, вы, кажется... Заметил некстати появившегося мальчика. Постоял, потоптался на месте, затем обратился к оставшимся дамам. - Я пожалуй пойду, леди. Передайте, пожалуйста, вашей подруге, что если она вдруг передумает, пусть пришлет мне сову. Коротко поклонился. - Приятно было познакомиться, леди. Направился к выходу из лавки.

Брита Эндрюс: Зашла в лавку, находу стряхивая несуществующую грязь. Затем заметила, что Эштон Поли их покинул, пока она ходила разбираться. Улыбнулась и поинтересовалась: - Мистер Поли ничего не просил мне передать?

Элизабет Форанэн: Выжидательно посмотрела на сестру, которая подозрительно долго гоняла детей, которые хотели разбить витрину. Странно это все, но все-таки решила промолчать на этот счет. Захочет - сама расскажет, не захочет - пытать не будет. Однако на вопрос сестры все же ответила: - Да, он просил передать, что если ты вдруг передумаешь, чтобы ты прислала ему сову. Но ты же не передумала? Или уже передумала? Выжидательно посмотрела на сестру.

Брита Эндрюс: Вздохнула. - Я думаю, что нам придется сотрудничать с ним хотя бы временно, до того момента, пока мы не выкупим магазинчик. Ты же не хочешь, чтобы мы его лишились? Так что я ему сейчас напишу записку и отправлю ее. Пошла в подсобку и вынесла оттуда письменные принадлежности. Стала за прилавок и быстро написала: "Мистер Поли, в прошлый раз я слегка погорячилась. Готова принять ваше предложение. Британия Эндрюс" Подошла к рабочей сове, не рискуя отправлять семейную. Привезала к ее лапе письмо и отправила в полет, проговорив: - Найди Эштона Поли.



полная версия страницы