Форум » ТЫКВЕННЫЙ БУЛЬВАР » Магазин волшебных штучек и розыгрышей "Зонко" » Ответить

Магазин волшебных штучек и розыгрышей "Зонко"

Хогсмид: «Зонко» — лавка диковинных волшебных штучек. Огромный выбор необычных товаров. Здесь можно найти все, что угодно. Мир развлечений и радости ждет вас.

Ответов - 209, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 All

София Дюамель: Зашла в "Зонко", отряхивая шапку от снега. Сегодня по-настоящему зимняя погода. Аккуратно вытащила из сумки сверток, с цветком, вернее кактусом и поставила его на окно. - Мисс, Вы спите? Обеспокоенно осмотрела цветок, который сохранял самый молчаливый вид. Пожала плечами, в надежде, что как только кактус почувствует тепло - отойдёт от сна. Прошла к прилавку, готовится встречать покупателей.

Жосефин: Очнулась от очаровательных грёз, очевидно теплая атмосфера благоприятствовала этому. С интересом посмотрела на окружающую обстановку, что-то пытаясь поймать взглядом, и произнесла, обращаясь к девушке. - Как? Снова нет его? О, я устала, я едва дышу! Когда закончатся такие муки… Расстроено поникла цветком.

Стефани Картер: - Доброе утро! Вежливо улыбнулась продавщице, махнула рукой ребятам, не стесняйтесь, мол. - Леди, мы пришли вас грабить!


Нейтири Стоун: Подбежала к остальным. Здравствуйте) А у Вас появились какие-нибудь новинки?)

Эмили Джойс: *огляделась - Здравствуйте! *шепнула девочкам - А я вообще здесь впервые. Даже не знаю, что тут можно "разграбить"

Гвен Риск: Вбежала вслед за Стефани, начала оглядываться по сторонам: -Ууух ты, сколько всегоо!

Ника Морган: Забежала в магазин, еле поспевая за девочками. По пути чуть не потеряла шапку, но не потеряла же. Запыхавшись выдохнула. София Дюамель - Добрый день, леди! Махнула девочкам ладошкой, устраиваясь около стены, рядом с каким-то красным цветком. Понюхала, сморщилась и решила, что этот кактус как и многие другие совсем не пахнет.

Алиса Стейн: Вошла в магазин следом за всеми. София Дюамель -Здравствуйте) Оглядывает витрины в поисках чего-нибудь интересного.

Долорес Амбридж: Вошла в магазин следом за студентами в форменных мантиях. Улыбнулась сладко-сладко. - Дети! Здравствуйте, дети. Мое имя - Долорес Амбридж, специалист отдела образования министерства магии. Сделала многозначительную паузу, приосанилась. - Мне нужно с вами побеседовать. Как насчет чашечки чаю в Трех метлах?

Нейтири Стоун: Долорес Амбридж Здравствуйте. Поговорить? А что-то случилось? Хотя ладно, это риторические вопросы. Взглянула на ребят. Не очень-то хочется, чтобы праздник траты карманных денек сорвался.

Стефани Картер: - Ух ты, кактус. Подошла ближе к цветку, погладила колючки. Покрутила головой в поисках продавца. - Я хочу его купить! Скажите, а у него достаточно крепкие колючки? Их можно подкладывать на стулья вместо кнопок? Подпрыгнула на месте от хлопка двери и незнакомого голоса. Развернулась. - Мэм. Здрасте. Вообще-то в Метлы мы собирались чуть позднее. Может быть вы прямо тут зададите свои вопросы? А еще лучше - мы вам покажем тропинку, которая ведет в Хогвартс. Об учебе лучше с профессором Дамблдором говорить.

Алиса Стейн: Долорес Амбридж Удивленно уставилась на даму из Министерства. Всю... в розовом. -Эээ.. а это не может подождать?

Жосефин: Удивленно воззрилась на девочек. Много-много девочек. - Позвольте возмутиться, меня нельзя купить! Я ценный экземпляр из семейства кактусообразных, подсемейства Peyote Sapiens. Я молчу о ценнейших иголках моих и… Вздохнула, успокаиваясь. В конце концов, не за этим пришла, вернее, была принесена куда-то. - Скажите мне, любезно вас прошу, а Валентинов день, когда наступит? Я встречу жду, с возлюбленным своим, скучаю неизмеримо! Благосклонно повела цветочком к вошедшей даме. Её цвета очень нравились.

Алиса Стейн: Жосефин Перевела удивленный взгляд на оживший кактус. -А День Святого Валентина уже прошел....

Стефани Картер: - Как это вас нельзя купить? Вы ведь в магазине? В магазине. Значит, продаетесь. Ну ладно-ладно. Не хотите продаваться целиком - продайтесь хотя бы колючками! Ну честное слово, декану на стул насыпать нечего! Услышала трагичную историю, шикнула на Алису - мол, надо быть оптимистами! - День вот этого самого совсем скоро. Через 360 дней. А с кем вы хотите встретиться? Заинтересованно подошла поближе, вспоминая ассортимент школьных теплиц.

Долорес Амбридж: Захлопала глазами недоуменно. С ней... не хотят общаться? Вытащила розовый блокнот с котенком, перо, записала несколько слов. - Некоммуникабельны. Невежливы. Не испытывают должного почтения к администрации магического мира. Потенциально опасны. Поставила жирную точку, попыталась начать сначала. - Дети. На вас у меня вся надежда. Вы должны осознавать, что вы сознательные граждане магической Британии. Делиться своими наблюдениями со властью - ваш долг! Расскажите мне, пожалуйста, чем занимается профессор Дамблдор и ваши деканы? Все ли вас устраивает в политике обучения Хогвартса?

Алиса Стейн: Недоуменно взглянула на даму в розовом. -Извините, но мы вежливые и совсем не опасны, просто, сейчас, как вы видите, -с нажимом произнесла последнее слово, -мы немного заняты. Не могло бы все это подождать хотя бы 10 минут? А потом мы ответим на ваши вопросы. Развернулась к витрине, махнув волосами, решив проигнорировать провокационные вопросы.

Жосефин: Алиса Стейн Попыталась замахать цветочком на девочку. - Но как?! Валентинов день давно прошел? Стефани Картер С некоторой опаской посмотрела на человеческое существо, которое просто покушалась на святую святых. - Для влюбленного сердца это не срок, но я итак ждала достаточно. Вестимо, с Наполеоном. Мне казалось он где-то тут или чуть там. Расстроено вздохнула. - Нет повести печальнее на свете, чем повесть о не встретившей Жосефины любимого. Немного не лирично вышло. А может вы его встречали? Быть может кто-то ищет меня, а я и не знаю. Долорес Амбридж Просто не могла промолчать. Гордый род Peyote всегда должен внести свою лепту. - Прошу учесть, что делиться с властью можно лишь по собственной прихоти. Свобода слова и действий известна даже моему народу. Почему бы Вам не обратиться непосредственно к.. к тем, что там у Вас в списке.

София Дюамель: Улыбнулась вошедшим детям. - Добрый день, пожалуйста, грабить разрешается) Только культурно это организуйте как-нибудь. На витрине появились новинки. Могу предложить весеннюю коллекцию резиновых сапог, скоро, совсем скоро они могут понадобиться. Так же наши гордосумки. Словом, выбирайте, что по душе. Жосефин - Мисс, я вижу Вы в хорошем здравии. Уж, боялась Вас по морозу нести. Долорес Амбридж - Здравствуйте леди. Почему бы Вам не расспрашивать ребят в другом месте? У нас здесь не официальная атмосфера. И я решительно против такого обращения под крышей своего магазина. Со всем доброжелательностью улыбнулась.

Ника Морган: Жосефин удивленно посмотрела на говорящий (?!) кактус. - Простите, я правильно поняла, Вы ожидали на день всех влюбленных встречу с Наполеоном? Это торт что ли?) Долорес Амбридж молча скорчила рожицу за спиной, решаясь молчать. София Дюамель - Леди, а можно мне такую сумку? с гербом Рейвенкло которая?)

Тоширо Яо: *зашел в магазин, накинув капюшон и застегнув мантию так, чтобы не было видно цветного подклада. На значек факультета был прикреплен огромный белый бант, полностью его закрывающий* Здравствуйте. Простите, я хотел бы купить у вас навозные бомбы два пакетика и удлинители ушей, три штуки. Можно ведь, правда? *нервно смотрит по сторонам, надеясь, что вылазка в Хогсмид, осталась незамеченной. Все же надо было воспользоваться совой.*

Аберфорт Дамблдор: Появился за прилавком - неожиданно, но уверенно. Здороваться со школьником не стал. - Я тут заменяю хозяйку, пока она в отъезде. Бери что тебе надо и проваливай. Личное дело на прилавок, бомбы и удлинители возьми на полках.

Тоширо Яо: *от неожиданности увидеть вместо улыбающейся женщины, нечто бородатое и явно не женского пола, даже вскрикнул.* Ой... Простите. *взял все сам и положил на прилавок* Вот. Два пакетика навозных бомб и три удлинителей для ушей. Мне за вас посчитать? ) 34 сикля. *бухнул свое личное дело на стол* Распишитесь, пожалуйста, для узаконивания товаро-денежных отношений по безналичному расчету.

Аберфорт Дамблдор: Рявкнул недружелюбно: - Сам справлюсь. Не "тридцать четыре сикля", а три галлеона четыре сикля. Деррревня... Размашисто расписался в личном деле. - Еще что-то нужно? Или все? Если все - то иди, давай, а то у меня трактир простаивает из-за вас, обормотов. Махнул рукой в сторону выхода.

Тоширо Яо: Аберфорт Дамблдор Спасибо. Хорошего вам дня и много-много клиентов. *подхватил покупки и вышел из магазина*

Брита Эндрюс: Зашла в магазин, огляделась. Теперь будет здесь работать, а это идеальное место. Еще с детства хотела приносить детям радость, а профессорам в Хогвартсе - горе. Ну или не совсем горе, но уж точно не радость. Недавно, лет 5 назад, окончила Хогвартс и теперь ей предстояла веселая жизнь. Встала за прилавок и ожидает покупателей.

Алисия Грин: Подошла к прилавку, оглядываясь на витрину. - Эм... Здравствуйте! - улыбнулась. - А я к вам за Удлинителями ушей. Мне одну пару, если можно. - достает из сумки деньги. Отсчитала нужное количество. - Вот, восемь сиклей. - протянула монетки.

Брита Эндрюс: Увидела свою покупательницу издалека. И тут же отправилась к ней. - Здравствуйте- здравствуйте. Улыбнулась. - Зачем они вам спрашивать не буду, сама в детстве развлекалась. Достала удлинители ушей и протянула их девочке. - Вот держи. С тебя восемь сиклей. Когда девочка отсчитала монеты, еще раз пересчитала их сама.

Алисия Грин: Взяла Удлинители ушей. - Спасибо! Ну, я, наверное пойду... Буду к вам заходить. До свиданья! - вышла из магазина, а ее сопровождал звон дверных колокольчиков. Спрятала в сумку покупку и пошла в "Сладкое Королевство".

Джон Доу: Вприпрыжку прискакал к прилавку. - Я накопил на Удлинители Ушей, я накопил на Удли... Запнулся. Откашлялся. - В смысле, извините, мэм, можно мне купить Удлинители Ушей? У меня как раз восемь сиклей на счету.

Брита Эндрюс: Увидела нового покупателя и радостно улыбнулась. - Конечно, можно. Достала Удлинители Ушей, запаковала их и протянула мальчику. - С тебя восемь сиклей. Я сниму их с твоего счета.

Джон Доу: - Ура! Спасибо. Как еще научу себе стипендии - еще за чем-нибудь приду. Схватил Удлинители, засунул в карман и выбежал из магазина - хвастаться покупкой.

Брита Эндрюс: - Да не за что. Приходи обязательно и друзей приводи. Скоро распродажа будет. Улыбнулась в след выбежавшему мальчику.

Брита Эндрюс: Сидит за прилавком, принеся себе табурет из подсобки. Размышляет над тем, куда деваются Удлинители ушей и что надо бы заказать новую партию.

София Дюамель: Просто влетела в магазин, радостно кидаясь обнимать свою кузину (хорошо, что мальчик-покупатель как раз вышел). - Брита!! Как же я соскучилась) Отошла чуть назад, с радостью разглядывая новую хозяйку "Зонко". - Вижу всё как в старые добрые времена. Не перевились еще шалуны?

Брита Эндрюс: Немного ошалела, а потом так же бросилась обнимать свою кузину. - София! Рада тебя видеть! Отпустила свою родственницу. - Нет, не перевелись. Я почему сюда работать пошла, просто вспомнила старые добрые времена, когда сама пошалить любила.

София Дюамель: Рассмеялась. - Любила? А как же та замечательная мышка, от которой дедушка Сэм был в панике? Не то чтобы недавно, но и не сильно давно) А я наконец-то вернулась из родных мест любимого Вердена, вот решила забежать, а после отправится в Ливерпуль. Подруга хочет, чтобы я стала крестной её дочери) Пожала плечами, довольно разглядывая полки со всевозможными товарами.

Брита Эндрюс: Махнула рукой. - Та мышка была всего лишь мелким развлечением. Ничего похожего на шалости времен учебы в Хогвартсе. Тогда все это доставляло удовольствие. Улыбнулась. - Поздравляю, дорогая. Быть крестной мамой очень ответственное занятие. А я вот моталась по миру и теперь решила осесть в спокойном месте. А вот место оказалось не спокойным.

Стефани Картер: Приземлилась. По инерции покрутила головой, ища трупы, пожирателей и самого темного лорда в придачу. Не нашла. Сложила руки за спиной и, насвистывая, двинулась к витринам. Ждать хозяйку, однокурсников и декана.

Гвен Риск: Приземлилась в паре метров от Стеф, огляделась по сторонам и тоже потопала к виктринам.

Люси Мэтьюз: *появилась недалеко от девочек, чуть покачнулась, но удержалась. Отправилась к витринам вслед за Гвен и Стеф.*

Хелен Форанэн: Приземлилась недалеко от девочек. Подошла к витринам и громко произнесла: - Тетя Брита, к тебе покупатели пришли. Выходи.

Брита Эндрюс: Не успела зайти в магазин и сесть передохнуть, как туда ввалилась толпа школьников из Хогвартса. Пришлось отложить отдых на потом. Вышла к детям. - Здравствуйте. Чего желаете? Увидела среди детей свою четвеюродную племяшку. - Привет, дорогая, за скидками пришла?

Люси Мэтьюз: *с трудом оторвалась от рассматривания витрины и подсчета чего сколько купить.* Брита Эндрюс -Здравствуйте. Мы к вам по делу. Ну правда и купить чего-нибудь тоже не помешает. Так вот, мы проводит турнир по стрельбе из лука и нам нужны призы. Поэтому мы предлагаем так сказать обмен или как говорит Стеф, волшебно-рыночные отношения. Мы размещаем вашу рекламу у нас, а вы поможете нам с призами. Идея в общем такая. *закончив, повернулась к Стеф, надеясь на еще парочку веских аргументов.*

Брита Эндрюс: Посмотрела на грифиндорку, задумалась. - Волшебно-рыночные отношения? Откуда вы такие слова знаете, мисс? Улыбнулась. - Но в целом, я могу заключить с вами сделку и мне нравится ваше предложение. Однако, вы должны мне рассказать, что вы от меня ждете и заплатить, естественно. Как только вы надумаете, что вы хотите в качестве призов - милости просим. Я даже сделаю вам десятипроцентную скидку, раз на то пошло.

Стефани Картер: - Десять процентов скидки? Мэм, почему вы такая меркантильная? Мы вот призы не для себя ищем. А для наших друзей. Знаете как обидно быть бедным первокурсником, только вчера вышедшим из лабиринта? Подмигнула Виктории, надеясь на соответствующую мимическую поддержку. - Вы даете нам скидку в семьдесят процентов, за это получаете рекламу на празднике и упоминание спонсора во время вручения призов на празднике в честь окончания семестра. А за десять процентов мы даже рассказывать ничего не будем. Информация, мэм, тоже стоит денег. Повернулась к однокурсницам, кивая на прилавки. - Посмотрите, что из этого ассортимента нам вообще подойти могло бы?

Виктория Боулд: Приземлилась недалеко от витрин. Покачнулась но удержалась и не упала, быстро повертев головой из стороны в сторону увидела девочек и побежала к ним. Услышав слова Стеф состроила печальное лицо и закивала как бы соглашаясь.

Брита Эндрюс: Вошла в раж. - Семьдесят процентов - это слишком много. Реклама не стоит таких жертв. Максимум, который я могу предложить в качестве скидки, это пятьдесят процентов. Но и то при условии, что реклама будет на высшем уровне. Посмотрела на девочку. - Сначала выбирайте нужный вам товар. Все-таки призы на вашем конкурсе должны быть существенными. А потом уже насчет скидок поговорим.

Стефани Картер: Похлопала глазами совершенно невинно. - А антиреклама, мэм? Вы только представьте: Большой Зал Хогвартса, торжественное вручение кубка школы, а затем... Вынос торта из Сладкого Королевства со словами: мы надеялись, что призы победителям предоставит Зонко, но магазин отказался вас порадовать.

Брита Эндрюс: - Антиреклама, порой бывает лучше рекламы. И, насколько я знаю, Эльза Свит, нынешний администратор Сладкого Королевства, уехала в отпуск и будет только через несколько недель. Так что антиреклама тут не сработает, мисс. Улыбнулась. - Вы же понимаете, что с огромной скидкой вы меня без заработка оставите. Поэтому я большую скидку допустить не могу. Максимум пятьдесят процентов.

Стефани Картер: - Ладно, мэм, сдаюсь. В общем, мне лично - упаковку навозных бомб. Кстати, сколько их в пакетике? А для призов нам омнинокль за первое место, две пары удлинителей ушей и сумку... Ой, только сумку нам позднее придется забрать. Неизвестно же еще, какого цвета она нужна. Покосилась на витрины, думая, что еще может пригодиться.

Брита Эндрюс: Повернулась к стелажам за спиной, сняла оттуда пакетик навозных бомб для девочки. - Вот, держи. С тебя лично - 5 сиклей. А что касается вашего подарка, то вот ваши удлинители ушей, омнинокль и пример гордосумки. За них, со скидкой - 2 галлеона 2 сикля.

Стефани Картер: Распихала все по карманам. - Спасибо, мэм. Оплату за все это возьмите с моего счета, хорошо? А мы, наверное, дальше пойдем. Вопросительно взглянула на девочек - выбрали они себе чего-нибудь или нет?

Гвен Риск: Ничего не выбрала и приготовилась дальше идти.

Брита Эндрюс: - Спасибо за покупку. Я сниму деньги с вашего счета, мисс. Как только все остальные изъявят или не изъявят желание что-то купить. Улыбнулась и сделала себе пометку с суммой заказа.

Люси Мэтьюз: Покачала головой. -Я зайду после окончания турнира, тогда что-нибудь возьму.

Виктория Боулд: Бросила тоскливый взгляд на товар и повернулась, чтобы идти дальше.

Грегори Гафт: Зашел в магазин. Кашлянул. -Эээ...здравствуйте. Есть кто?

Брита Эндрюс: Вышла из комнатушки за прилавком. Увидела мальчика в мантии Слизерина и проговорила. - Здравствуйте, молодой человек. Вы хотите что-то приобрести?

Грегори Гафт: -Да. леди. Мне бы хотелось...2 пачки бомбочек и две штуки Удлинителей для Ушей...вот. Замер. Мысленно подсчитывает, хватит ли денег...

Брита Эндрюс: Достала две пачки навозных бомбочек и две пары Удлинителей Ушей. - С вас 2 галлеона 6 сиклей за все. Спасибо за покупку.

Грегори Гафт: -Благодарю вас! Достал деньги, заплатил. Положил покупки в рюкзак, вышел.

Грегори Гафт: Зашел в магазин, почесал затылок, вспоминая зачем от здесь. Вспомнил. Подошел к прилавку. -Здравствуй, мэм. Мне бы хотелось купить несколько штук. Можно?

Брита Эндрюс: Улыбнулась. - Здравствуйте. Конечно. Что вы хотите приобрести на сей раз?

Пророк: И сюда тоже занес свежую желтую газетенку: Скандал в Хогвартсе: декана поймали на применении Круциатуса к студентке Декан Слизерина Школы магии и волшебства «Хогвартс» оказался тайным последователем Того-кого-нельзя-называть. Вчера он был арестован аврорами и помещен под стражу. Как сообщает наш источник в Хогвартсе, декан Слизерина, преподаватель Зельеварения профессор Северус Снейп применил к студентке Льюилл Сильвер, дочери Сэмюэля Сильвера, непростительное пыточное заклятие Круциатус. Спасти студентку удалось группе преподавателей, сорвавших своим появлением злодейские планы мучителя. Пойманный с поличным декан оказал ожесточенное сопротивление, применив еще одно не менее темное заклинание Адского Огня. По имеющейся информации от его пламени серьезно пострадали один преподаватель и ученики младших курсов. Однако, скрыться Северусу Снейпу не удалось: подоспевшие авроры задержали преступника. Пострадавшая студентка в бессознательном состоянии была доставлена в школьный лазарет, где местные колдомедики бьются за ее жизнь. Пока не представляется возможным сказать, удастся ли им спасти девочку и сохранит ли она психическое здоровье. «Круциатус – это очень опасное для здоровья заклинание. Все мы помним печальную историю семьи Лонгботтомов, потрясшую Англию. Какие последствия может иметь применение подобного заклинания на юный организм – вопрос с однозначным ответом. Остается лишь выразить свое сочувствие семье Сильвер в связи с этим прискорбным событием» - так прокомментировала нам известие колдомедик с более чем сорокалетним стажем леди Вирджиния Келли. Количество детей, пострадавших от темных заклинаний, а также их имена редакции не известны. Тем не менее, есть основания полагать, что речь идет не меньше, чем о десятке учащихся. «В первую очередь я бы хотел обратиться ко всем магическим семьям, чьи дети сейчас проходят обучение в Хогвартсе. Оснований для паники нет. На сегодняшний момент ситуация в школе полностью взята под контроль представителями аврората, Всем пострадавшим оказывается медицинская помощь. В помощь школе прибыл колдомедик из Мунго. Попечительский совет в ближайшее время соберется на экстренное собрание для обсуждения сложившейся ситуации… Говорить о нашествии на школу бывших Пожирателей Смерти, думаю, преждевременно» - заявил Глава Попечительского совета Люциус Малфой. Редакции остается лишь недоумевать по поводу того, почему подобные события стали возможны под носом Альбуса Дамблдора, известного в прошлом своим непримиримым отношением к сторонникам Того-кого-нельзя-называть, и как человек, применяющий непростительные заклинания к студентам, мог долгие годы занимать должность Декана одного из факультетов школы? Напомним, что декан Слизерина Северус Снейп последнее время также исполнял обязанности директора Хогвартса в связи с тяжелой болезнью Альбуса Дамблдора. Однако, как сообщил лорд Малфой, директор Дамблдор вернулся к своим должностным обязанностям за неделю до того, как произошло это страшное преступление в стенах школы. Э.Смагли

Брита Эндрюс: Получила желкую газетенку, которую читала только в тех случаях, когда нужно было себя позабавить логикой Минестерства, хоть там и работала ее четвеюродная сестра. Взяла в руки, прочитала статью на первой полосе, отложила газету. Уже давно знала, что если что-то хочешь узнать достоверное, то нужно писать письмо в Хогвартс к свой племяшке. Достала пергамент и перо, села сочинять текст.

Пророк: Принес свежий выпуск газеты.

Пророк: Уронил новый выпуск газеты.

Пророк: Уронил свежий выпуск одноименной газеты.

Дженни Брентон: Вошла в магазин, направилась сразу к прилавку. - Здравствуйте, мэм. Скажите, у вас есть летучий порох?

Брита Эндрюс: Сидела в подсобке, разгружала новую партию разнообразных товаров. Услышала голос новой покупательницы и вышла к ней. - Здравствуйте, мисс. Летучий порох? Кажется есть, только сегодня привезли партию. В последнее время раскупается быстро. Оглядела мантию девочки. - Вы случайно не знакомы с моей племянницей, Хелен Форанэн? Вытащила из под прилавка два мешочка с порохом. - Если сможете ей передать, буду вам очень благодарна. Один мешочек можете оставить себе.

Дженни Брентон: Удивленно посмотрела на хозяйку лавки. Вот так удача. Кивнула. - Да, мэм, я знаю Хелен. Конечно, я передам. Спасибо, мэм. До свиданья, мэм. Вежливо улыбнулась и, прихватив подарок, поспешила обратно в Хогвартс

Эбигейл Андерсон: Чуть не впечаталась в дверь, едва успев затормозить. Ворвалась внутрь, судорожно огляделась в поисках продавца и прилавка, и вытащив из кармана надежно спрятанный пергамент, сказала: - Драсти, - сжимая пергамент в руке, как что-то ужасно ценное.

Брита Эндрюс: - Здравствуйте, юная леди. Что-то хотите приобрести? Подошла к прилавку, оторвавшись от чтения письма, которое прислала четвеюродная сестренка Лиззи, решившая навестить дочь в Хогвартсе и ее в Хогсмиде. Улыбнулась клиентке.

Эбигейл Андерсон: Разулыбалась, глядя на шляпку: - Здравствуйте, мне нужны удлинители ушей, вот, - протянула бумажку За выдающиеся успехи в изучении трансфигурации Эбигейл Андерсон получает личное поощрение преподавателя и официальное разрешение на приобретение себе одного поощрительного подарка на свой вкус и цвет, исключая алкогольную продукцию и опасные вещества, механизмы или существа, запрещенные к свободному обороту или запрещенные к выдаче малолетним лицам, в любом магазине Хогсмида с правом списания стоимости подарка с принадлежащего мне счета. В связи с резким ухудшением погодных условий мисс Андерсон так же может обратиться в ателье за новой мантией. Деньги разрешаю списать с моего же счета. Льюилл Северина Сильвер - Я хочу в подарок - удлинители, да, - покивала в знак того, что это именно то, чего она хочет.

Брита Эндрюс: - Не в подарок, мисс. Вы их покупаете за чужой счет. Ушла на склад, а потом вернулась с пакетиком, где были удлинители, протянув его девочке. - Держите, мисс. Я спишу стоимость удлинителей со счета вашего преподавателя. Приходите еще.

Эбигейл Андерсон: - Спасибо! Я это заслужила, ага, мисси...мисс Сильвер сама так сказала! Взяла коробочку, и стремительно выбежала наружу.

Брита Эндрюс: - Не за что. Подумала, что стоило бы все-таки поднять цены на товары, чтобы неповадно было. Естественно, будут времена для акций и скидок. Но первому курсу продавать все по полной стоимости. Ушла на склад, писать рабочий план.

Дженни Брентон: Вошла в лавку, где, кажется, не так давно пыталась купить порох. Разочарованно выдохнула, заметив, что и тут никого нет. Решила подождать на всякий случай - вдруг родственница Форанэн отошла и вскоре вернется? Остановилась у витрины, разглядывая товар.

Брита Эндрюс: Закончила раскладывать товар на складе и вернулась в магазин, увидела одинокую покупательницу, которая была очень знакома ей. Знакомая Хел, кажется. Улыбнулась девочке и проговорила: - Здравствуйте, мисс. Я могу вам чем-то помочь?

Дженни Брентон: Оторвалась от созерцания различных волшебных штук. - Добрый день, мэм. Я ищу первокурсника Натана Уизерби - скажите, пожалуйста, он не заходил к вам сегодня?

Брита Эндрюс: При упоминании имени мальчика, покачала головой и проговорила: - Сожалею, но нет. Мальчика с таким именем я не видела.

Дженни Брентон: Кивнула. В общем, в Хогсмиде еще было достаточно мест, куда мог пойти Натан. - Спасибо, мэм. Уже развернулась, чтобы выйти, но решила на всякий случай уточнить - вдруг слизеринец заходил с кем-то, или сам, но ничего не покупал, или пришел без мантии с нашивкой - мало ли по какой причине его имя могло не прозвучать. - Простите, мэм. Быть может, он заходил, но не назвался? Прикинула, как описать первокурсника. - Он где-то такого роста... Показала рукой приблизительную "высоту" Натана. - У него русые волосы, короткая стрижка... Не смогла назвать больше никаких отличительных черт мальчика, поэтому просто вопросительно посмотрела на хозяйку лавки.

Брита Эндрюс: - К сожалению, мисс. Но в лавку такой мальчик не заходил. Я бы точно его запомнила. Если он появится здесь, я могу передать ему, что вы его искали. Посмотрела на девочку и улыбнулась.

Дженни Брентон: Закивала. - Да, мэм, пожалуйста. Скажите ему, что его декан ищет. Шагнула к двери. - Спасибо, мэм. До свиданья. Покинула лавку.

Одри Далтон: Приземлилась, недовольно щурясь. От быстро мелькающих перед глазами комнат начинало подташнивать, но мы дети закаленные. Вышла из камина, отряхивая мантию и оглядываясь по сторонам. Не думаю, что Хел успела предупредить свою родственницу...

Летти Чизвик: Прилетела, и неудачно приземлилась. "Что за невезуха такая." Еле-еле открыла глаза и вышла из камина. Голова слегка кружилась, из-за этого комната перед глазами так же начинала кружиться. Облокотившись о стенку, перевела дыхание. "Ужасное путешествие." Подошла к Одри, отряхивая мантию. - Я так понимаю, нас здесь не ждут?

Брита Эндрюс: Вышла из подсобки и удивленно посмотрела на девочек, проговорив: - В первый раз вижу, чтобы посетители попадали ко мне таким странным образом. Вам что-то нужно, девочки?

Летти Чизвик: Слегка растерялась. - Простите, мы от Хелен Форанэн. Точнее, она сказала, что мы можем переместиться сюда через камин. Извиняемся за неудобства.

Одри Далтон: - Убежище, - выдохнула разом, глядя на молодую женщину и не зная, что можно рассказать, что нельзя, а что надо. - Извините, что мы так ворвались к Вам. В школе сейчас буйства и пожары. Школьникам сказали эвакуироваться.

Брита Эндрюс: Удивленно подняла бровь. - Буйства и пожары? Кто школу разносит на этот раз? Посмотрела на девочек. - Вам будет лучше пойти сейчас в "Три метлы". Вас накормят и напоят там. Может быть Розмерту уже предупредили и она готовит для вас комнаты.

Одри Далтон: Проигнорировала вопрос и, поблагодарив хозяйку магазина, поспешила удалиться.

Летти Чизвик: - Хорошо, мэм. Сделав шаг, ощутила в душе одиночество и тоску. Вот только ощущения эти длились не долго, но что-то изменилось. Что-то было не то. Сделав пару вдохов все же решилась идти дальше. - До свидания.

Элизабет Форанэн: Появилась с сестрой у ее магазинчика, который пока еще не закрыли, хотя некоторые вещички там бывают очень опасными, особенно в руках школьников. Придерживая свою стопку папок с книгой наверху, проговорила: - Ну, сестренка, давно не виделись. Давай, открывай. Сегодня я у тебя останусь, ибо уже поздно слишком добираться до своего нынешнего дома.

Брита Эндрюс: Появилась одновременно со своей четвеюродной, будь она не ладна, сестрой. Лиз всегда появлялась неожиданно и ничего хорошего от ее визита обычно не ожидалось. Поэтому, спокойно достала ключ и открыла дверь в магазин, проговорив: - Проходи, коль пришла, только я сразу предупреждаю, что помогать тебе налаживать отношения с Хел, я не буду. Или ты по другой причине? Пропустила вперед Лиз, а сама зашла следом, плотно заперев дверь и повесив на дверь табличку "закрыто".

Элизабет Форанэн: Прошла вглубь помещения, поставив свои папки на стол и сняв сверху книгу. Повертела ее в руках, а потом содрала упаковку. Затем, повертела книгу в руках и раскрыла ее. Из книжки вылетел какой-то листок, который тут же бросилась поднимать. Подняла и прочитала. Улыбнулась. Протянула листок Брите и проговорила: - Нет, причина не в этом. Хелен уже выросла и может делать, что хочет. Просто хотела убедиться, что все впорядке. Семья уже уехала в Италию, ты не собираешься? Кстати, кажется, оппозиция нынешнего правительства начала действовать, подпишемся на их газетку?

Брита Эндрюс: Взяла из рук сестры листок и внимательно его изучила, при этом покачав головой. - Нет, я не собираюсь собирать вещи и куда-то уезжать. Наездилась уже 7 лет, после того, как сбежала от семьи. Ты же моих знаешь, они чуть ли не боготворили Темные искусства, что совершенно мне не нравилось. И я перебралась к тебе, попросив твоих родственников укрыть меня от моих. А теперь что? Меня точно будут преследовать, как предательницу рода, если это вдруг придет в голову кому-нибудь в Министерстве. Так что, присоединиться к местному подпольному движению и получать новости от них, пока совсем не прижмут, это мой путь. Как писать будем?

Элизабет Форанэн: Выслушала сестру и ответила ей: - Я прекрасно знаю твою историю, Брита. Поэтому и предложила написать письмо, вдруг кому-то нужна будет наша помощь. При этом, я постараюсь продержаться в Министерстве как можно дольше. Пока мне удается притворяться, что я довольна их политикой. Но у меня дочь, а своих детей нужно защищать. Так что я встану на сторону всех детей, которые имеют нечистокровное происхождение, но чтобы разобраться с ситуацией, нужно почитать, что предлагают редакторы "Всевидящего ока". Села за стол, придвинув к себе лист бумаги и перо с чернильницей, проговорив: - Давай, диктуй, что писать в письме. У тебя с фантазией лучше, чем у меня.

Брита Эндрюс: Потерла затылок и проговорила: - Я думаю, что стоит написать нечто вроде "Редакции Всевидящего Ока. Наша семья ничего не имеет против магглорожденных волшебников, полукровок. И мы хотели бы помочь в их защите, правда не знаем, насколько сами в безопасности. Б. и Э. Сфорца P.S. Мы бы хотели получать вашу газету, чтобы знать правдивые новости мира". Больше ничего, и так наша семья может себя выдать, если вдруг письмо попадет не в те руки. Но у меня для этого есть отличный почтальон. Достала из-под стола клетку, в которой находился старый семейный филин, с темно-коричневым оперением. Стала дожидаться, пока сестра напишет письмо, подкармливая птичку.

Элизабет Форанэн: Быстро, размашистым почерком и под диктовку, записала все, что диктовала Брита. Дала чернилам немного подсохнуть, а затем, сложила письмо несколько раз, чтобы оно стало меньше. Далее, протянув крекер филину, привязала сообщение к ноге, вдруг осознав, что адреса-то не указали, куда слать. Но дать знать о себе надо было. Поэтому понадеевшись на птицу, проговорила: - Отнеси это туда, где печатают "Всевидящее Око". Открыла окно и выпустила птичку. Затем, проговорила, обращаясь к сестре: - Я передумала. Нам надо все-таки присмотреть за Хелен. Только мой кулон она потеряла еще на первом курсе, когда какое-то животное стащило его во время пикника. Есть идеи, как это сделать?

Сова: В магазин влетела сова и бросила на прилавок магазина два экземпляра газеты.

Эмили Лонгман: Вошла вместе с Хель в магазин, звеня колокольчиком на двери, и первым делом двинулась вглубь помещения, разглядывая.. всё. - Если я скажу, что купила всего и побольше, ты мне поверишь?

Хель Теон: Зашла, в очередной раз оглядываясь по сторонам. Хмыкнула. - Давай я при тебе буду работать контролирующим органом, дабы... ты чуть аккуратнее выбирала прелести Зонко?

Эмили Лонгман: - И взяла только по одному, но каждого вида? Вынырнула из-за стеллажа и оказалась рядом с девочкой. - Тогда я согласная. И окрикнула хозяйку, которая была где-то не здесь. - Мисс Эндрюс!

Брита Эндрюс: Быстро пробежалась по содержимому газеты, пришедшей непосредственно на склад, а затем протянула ее сестре, чтобы та тоже ознакомилась. В это же время подошли и покупатели, окликнувшие ее из зала. Проговорила, обращаясь к Элизабет: - Лиз, ты пока почитай тут, а я схожу посмотрю, кто пришел. Вышла со склада и увидела двух покупательниц. Тут же улыбнулась и поинтересовалась: - Здравствуйте, девочки. Чем могу быть полезна?

Эмили Лонгман: Улыбнулась хозяйке маназина, на ходу пытаясь вспомнить, что там осталось на счету. - Добрый вечер. Можно мне пару удлинителей и проверяющее перо.. а ещё навозных бомбочек и икотных конфет по пакетику каждого и.. Обернулась на Хель, состроив очень и очень страдальческую физиономию, вздохнула и передумала. - Хотя, давайте без бомбочек. Запишите всё на Эмили Лонгман, мэм.

Хель Теон: Отступила чуть за спину Эмили, приветливо улыбаясь вышедшей женщине. - Здравствуйте. Выслушала заказ, отмечая для себя много интересного. И поймала взгляд обернувшейся Эми, готовясь хмуриться, однако все решилось и так. Прошептала ей в спину: - Да ты образец благоразумия! Размышляя, а надо ли ей здесь самой что-то, продолжила стоять молча, не рискуя пока что связываться с галеонами и счетами. Потом, все потом.

Брита Эндрюс: Кивнула и улыбнулась. - Одну минуту, девочки. Скрылась под прилавком, периодически шурша разными пакетиками, в которых находились товары магазина. Найдя все необходимое, положила заказ на прилавок, добавив ко всему, еще небольшую коробочку ярко-оранжевого цвета, вдруг девочки согласятся помочь, ибо была уверена, что Хелен из ее рук подарка не возьмет. - Вот держи, пара удлинителей, проверяющее перо и икотные конфеты. Все запишу на твой счет. И у меня есть небольшая просьба, немогли бы вы как-нибудь передать эту коробочку Хелен Форанэн, если конечно ее знаете и не очень заняты? Посмотрела на девочек.

Эмили Лонгман: Разулыбалась от шепота Хель, но ей ничего не ответила. Забрала свои покупки и осторожно придвинула коробочку ближе. - Ну.. да, конечно знаем и совсем не заняты. Переглянулась с гриффиндоркой и взяла и коробку. - Там же ничего по пути не хлопнет?

Брита Эндрюс: Покачала головой, проговорив: - Кто знает, но во всяком случае у вас в руках точно не хлопнет. Обещаю. Усмехнулась. - Хотя на самом деле, там всего лишь подарок на прошедший день рождения. Небольшой кулончик на цепочке. Так что не волнуйтесь.

Хель Теон: Все так же стоя за спиной Эмили, проследила за тем, как на прилавке оказалось все заказанное - и даже сверх того. Улыбнулась женщине. - Конечно же передадим. А если подарок - так совсем замечательно, ага. Опять шепнула Эми, посмеиваясь. - Ну что, удовлетворила страсть к будущим шалостям?

Эмили Лонгман: - Подарки это хорошо, это мы любим. И передавать в том числе, конечно! Улыбнулась мисс Эндрюс. - Спасибо вам и мы обязательно передадим. Развернулась к Хель, придерживая полные карманы, и зашептала в ответ. - Я просто решила тебя не пугать на первый раз. Ты же не знаешь - я здесь постоянный покупатель! Показала язык и двинулась к выходу, захватив по пути девочку под руку. - Этого дня на два хватит, так что не переживай. До свидания, мисс Эндрюс! Уже в дверях попрощалась с хозяйкой магазина и вышла вместе с гриффиндоркой.

Брита Эндрюс: - До свидания, девочки. Заходите еще. Быстро записала себе в блокнот стоимость покупки, чтобы не забыть передать информацию в Гринготс. Затем вернулась в подсобку к сестре, улыбнувшись и проговорив: - Не хочешь пока у меня поработать? Точнее, у тебя же баснословно много денег от твоей матери, не хочешь купить магазинчик и мы его вдвоем изменим?

Элизабет Форанэн: Оторвалась от чтения листовки, предложенной сестрой и внимательно ее выслушала, затем, подумав минутку, проговорила: - Ты знаешь, что скажет мне мать, если я спущу все состояние на твой магазин? Хотя...давай, все равно в Министерство я больше не вернусь. Мои магглорожденные мужья сыграли со мной плохую шутку. Кто приходил?

Брита Эндрюс: Улыбнулась. - Спасибо, что поддерживаешь...финасово. В последнее время продажи идут очень плохо. Какие-то дети совсем серьезные пошли. За исключением постоянных клиентов. Приходили девочки-гриффиндорки. Мечтатательно посмотрела в потолок. - Когда-то и мы были такими. Кстати, я через них передала кулон Хелен. Осталось только убедиться, что она его наденет и тогда можно будет проследить ее местоположение. Так тебе будет спокойно. И у меня не будет бомбы замедленного действия в подсобке.

Элизабет Форанэн: Фыркнула. - Это меня ты считаешь бомбой замедленного действия? И вообще, это не магический термин. Откуда его знаешь? Улыбнулась. - Хелен наденет кулон, а если не наденет, то в сумку точно бросит. А сумку она никогда не бросает. Что же касается финансов, я сейчас напишу письмо родителям, может быть нам хватит на небольшой домик рядом с магазином. Не хочется ехать в летнию резиденцию, которую нам с Хелен оставили, слишком большой особняк для двоих. Я сейчас. Вытащила пергамент и перо с чернильницей и стала писать. Записка получилась очень короткой: "Как устроились? Нужна материальная поддержка для меня и Бриты на уютный домик около ее магазина. Все нормально. Не беспокойтесь. Ваша Э.С." Чуть-чуть подсушила чернила и сложила пергамент до скромного кусочка. Затем, проговорила. - Я, пожалуй, прогуляюсь до Косого переулка и обратно. Или куплю сову, или записку отправлю. Пока сестра не стала останавливать, вышла из магазина и аппарировала в район Косого переулка.

Сова: Влетела в магазин и бросила на прилавок свежий выпуск Пророка.

Элизабет Форанэн: Пришла в магазин к сестре с совой, поставила клеткун на прилавок и взяла в руки газету. Пробежала глазами все ее содержимое, придя к выводу, что Министерству больше делать нечего, как равнять всех под одну гребенку. Хорошо, что хотя бы за учебу Хелен платить не придется, но на штрафы, возможно, придется раскошелится. Поэтому быстро дописала в записку еще пару строчек: "Похоже потребуется побольше денег. Министерство ввело оплату учебы и строгие нормы одежды, с которыми врядли Хелен согласится. Надеюсь, что вы пришлете сбережения в ближайшее время." Сложила записку, привязала ее к лапе своей совы и проговорила: - Надеюсь на твою скорость. Доставь записку семье Хэлсиен-Сфорца в их особняк в Милане. Выпустила сову в свободный полет.

Брита Эндрюс: Подошла к своей много раз-юродной сестре, едва та отправила письмо своим родителям и положила руку ей на плечо, при этом поинтересовавшись: - Какие душещипательные истории пишут на сей раз в Пророке? А то уж больно у тебя лицо загадочное, как будто расчитываешь использовать то, что написанно в свою пользу. Меня-то не проведешь. Еще не забылись навыки с аврорских курсов. Усмехнулась.

Элизабет Форанэн: Встрепенулась, словно ее ударили током, на самом деле с Бритой всегда нужно быть осторожной, кто знает, какие курсы везде успевающая сестрица еще позаканчивала. Знала только одно - яды у нее отменные, права свой навык их использования никогда не применяла. А так, за все годы Британия успела и колдомедиком и аврором, и репортером, кем только хочешь побыть. Странно, что ее вообще занесло в Хогсмид. Тихо проговорила: - Я всего-лишь попросила денег на обучение ребенка и многочисленные штрафы, которые мне за нее платить придется. Альмир-то этого делать уже не будет. Возникнут трудности тогда. А так, прикрываясь происхождением, хотя бы получу деньги от семьи, которые точно никто не отберет. Аккуратно убрала руку сестры со своего плеча. И продолжила: - Надо бы сходить на бывшую работу, поспрашивать насчет этой статьи. В Министерстве же Пророк контролируют, а эти указы напрямую связанны с ним, следовательно, можно просто поинтересоваться, без рукоприкладства. Будем надеятся, что мой побег с работы и невозвращение обратно там нормально расценили.

Брита Эндрюс: Фыркнула за спиной сестры. Опять она лезет туда,куда не просят. Сразу видно в кого ее дочка пошла, хотя Альмир тоже был крайне падок на авантюры. Нашли называется друг друга и родилась гремучая смесь. Теперь за всеми присматривать надо. - Если боишься идти, то могу пойти я. Меня там никто не знает. Я давно уже там не была, к тому же о родственных связях никогда не распространялась. Никогда не знаешь, кто придет к власти. Как сейчас, например. Правда, оборотного у меня нет, все по пути в Хогсмид растратила. Пойду собой, а не тобой, как в Школе было. Согласна? Посмотрела на сестренку.

Элизабет Форанэн: Покачала головой на высказывание Бриты. Не нужно было ей такое вмешательство. Сама справится. - Нет уж, спасибо. Я как-нибудь сама справлюсь. Бьюсь об заклад, что меня там вообще никто не вспомнит. А прикинуться обеспокоенной мамочкой, которая только что прочла Пророк и узнала об ужесточении правил, я могу. В последнее время, эта роль мне особенно удается, не находишь? Подмигнула сестре и засмеялась.

Брита Эндрюс: Задумалась и спокойно проговорила: - Ты прямо, как дите малое, Лиз. Никогда не думаешь наперед. Но не мне тебя учить, сама такая же раньше была. Однако выросла уже. Так что иди ты в свое Министерство. Потом вернешься и расскажешь, состоялась ли твоя роль обеспокоенной мамочки. Желаю удачи. "И появления у тебя актерского таланта, ибо его сейчас нет совсем" Удалилась в подсобку.

Элизабет Форанэн: Хотела уже возмутится, что она не дите малое, а поступает вполне ответственно, пытаясь узнать, зачем все эти нововведения для школьников, но тут Британия, как всегда испарилась. Точнее ушла в подсобку, однако следовать за ней не было никакого смысла. Всякое может случится. Рыжей половине семьи доверять всегда было вредно. Поэтому вздохнула, и вспомнив, что она пока что в бессрочном отпуске, отправилась ко входу для посетителей Министерства, аппарировав прямо к нужной телефонной будке.

Эмили Лонгман: Проводила взглядом скрывшегося в Трех Метлах Джона и вошла в магазин. Разделение труда и всё такое - явно лучше, чем просто бегать по школе и искать Стефани. - Добрый день, мэм! Крикнула куда-то в сторону двери, ведущей явно в подсобные помещения.

Брита Эндрюс: Вышла из подсобных помещений, находу приводя себя в порядок, ибо прилетевшая из дома сова испортила прическу моментально, приземлившись именно на голову, спутав ее с насестом. Улыбнулась девочке, а затем проговорила: - Добрый день, мисс. Чем могу быть полезна?

Эмили Лонгман: Убедилась, что догадка о нахождении хозяйки лавки внутри подсобки верна и мило улыбнулась. - А к вам не забредала случайно гриффиндорка? С меня ростом, коротко остриженные волосы.. Нет? Мы разошлись в центре и я потеряла её из виду.

Брита Эндрюс: Несколько секунд простояла, вспоминая, кто из ее клиентов мог подходить под описание, а затем, отрицательно покачала головой, потому что сегодня никого подобного на описание девочки она не видела. Поэтому ответила: - К сожалению, я не видела подобной гриффиндорки, но если она тут появится, я передам, что вы ее искали. Как зовут девочку, которая потерялась? Имена пишут на нашивках, просто. Я сразу узнаю, если она придет.

Эмили Лонгман: Разочарованно вздохнула - значит ушла куда-то ещё? - О, огромное спасибо. И можете передать, чтобы она вернулась в школу? Её зовут Зои Рей, вот по прическе вы её точно-точно узнаете. Спасибо ещё раз и до свидания. Толкнула дверь, выходя на улицу и раздумывая, а куда, собственно, ещё можно двинуться.

Брита Эндрюс: - Конечно, я обязательно ей передам, если она здесь появится. Надеюсь, что вы ее найдете, до свидания. Проводила девочку взглядом и быстро записала приметы и имя пропавшей девочки, чтобы не забыть. Решила на сей раз не уходить в подсобку, а быть у прилавка. Уж больно странные вещи начинают происходить, раз уж дети пропадают.

Элизабет Форанэн: Дошла до магазина вместе со своей новой знакомой и зашла внутрь. Увидев сестру, поинтересовалась: - Что ты такая взволнованная? Сова из дома уже вернулась? Отошла в сторону, пропуская Кристин. - Мы бы хотели письмо в Хогвартс отправить.

Кристин Сэйв: Вошла в "Зонко" почти сразу за Элизабет. Улыбнулась стоявшей там девушке. - Доброго времени суток. Я Кристин Сэйв. Сразу представилась. Решив, что раз сова принадлежит Элизабет... Достала из сумочки письмо и протянула его новой знакомой.

Брита Эндрюс: - Здесь-здесь. Явно ее откормили за день, поэтому спит в своей клетке, хотя изначально пыталась устроиться на моей голове. Улыбнулась. - Лиз, ты найдешь ее в подсобке. Посмотрела на спутницу сестры и представилась. - Британия Эндрюс, но лучше просто Брита. Скажите, вы по пути гриффиндорскую девочку с короткостриженными волосами не видели?

Элизабет Форанэн: Забрала письмо у Кристин и направилась к подсобке. Там, привязала его к лапке Эйнджела и отправила его через окно в сторону Хогвартса, искренне надеясь, что долетит удачно и письмо никто не перехватит. Затем, вышла обратно к сестре и своей новой знакомой, произнеся: - Письмо отправлено, Кристин. Будем ждать ответа.

Кристин Сэйв: Улыбнулась Брите. - Ну, я просто Кристин, в таком случае. Приятно познакомиться. Сокрушенно покачала головой. - Девочку не видели. Когда были в Трех метлах, паренек тоже туда забегал и спрашивал... Вздохнула. - Надеюсь, скоро найдется. Посмотрела на Элизабет, которая уже отправила письмо. - Ох, спасибо большое вам. Повернулась снова к Брите. - Я бы хотела купить дочери пакетик икотных конфет и сумку с символикой Хаффлпаффа. - добавила тихо: - Это будет следующим этапом письма, когда куплю свою сову. Снова вслух: - Снимите нужную сумму с моего счета, хорошо?

Брита Эндрюс: Улыбнулась Кристин и достала из шкафчиков все, что заказывала женщина. Быстро посчитала во сколько сие удовольствие обойдется и положила товар на прилавок, проговорив при этом: - Вот, держите. Уверенна, что вашей дочери посылка понравится. Я сниму необходимую сумму с вашего счета. Сделала запись у себя в блокноте. - Что касается девочки, то здесь ее искал не паренек, а другая девочка. Похоже, что в Хогвартсе творится что-то странное.

Кристин Сэйв: Улыбнулась, укладывая покупки себе в сумку. - Спасибо большое. Удивленно подняла брови. - Что же это такое? Все отправились на поиски девочки, а преподаватели не знают? Если знают - еще более странно.

Элизабет Форанэн: Покачала головой, выходя из-за спины сестры и проговорила: - Это не странно, дети всегда стараются поступать в обход взрослых. Неужели вы сами такими не были в их возрасте? К тому же, мальчик явно взрослый. Справится, если что. Единственное, что меня беспокоит, так это то, что же происходит сейчас в школе, если даже ушедших в Хогсмид детей ищут дети с взволнованными лицами. Раньше такого не было. Что же случилось?

Эйнджел: Залетев в открытое окно, затормозил, в прямом смысле этого слова, об прилавок. Затем, придав себе вид гордого орла, протянул лапу с привязанным к ней письмом.

Кристин Сэйв: Нахмурилась, пожимая плечами. - Считать ребенка, который пошел в Хогсмид, пропавшим, это, конечно, странно. Но если уж так, если девочка именно пропала, то это не должно остаться без ведома взрослых из школы. Это не тот вопрос, в котором ученики должны поступать "в обход" взрослых. Это серьезно. Снова пожала плечами. - Придется подробнее расспросить Алисию об обстановке в школе. А вот и сова. Повернула голову, глядя на бедную, немного не рассчитавшую расстояние, птицу.

Эштон Поли: Вошел в лавку, аккуратно, даже бережно прикрывая за собой дверь. Увидел собравшихся дам, несколько нервно улыбнулся. - Леди. Кивнул в знак приветствия, одновременно приглаживая рукой свои уже начавшие редеть волосы. Кашлянул и застыл у прилавка, внимательно разглядывая товар.

Брита Эндрюс: Выслушала Кристин, понимая, что она в чем-то права, рассуждая о ситуации в школе, сестра, наверное, тоже это осознает, едва перестанет рассматривать ситуации с точки зрения ребячества. Что поделаешь, даже годы работы в Министерстве не сделали из нее взрослого человека. В этот самый момент ее размышления прервал очередной покупатель, появившийся в магазине. Тут же натянула на себя маску дружелюбного продавца и проговорила: - Добрый день, сэр. Чем могу быть полезна?

Эштон Поли: Резко обернулся на оклик продавца, улыбнулся. - Дооообрый, доообрый. - произнес нараспев. - Да вот думал что-нибудь племяннику прикупить. Дети, знаете ли, любят всякие такие штуки. Потыкал пальцем в витрину, улыбнулся остальным дамам, словно ища поддержки. - Посоветуйте мне, пожалуйста, что-нибудь... что-нибудь интересное?

Кристин Сэйв: Посмотрела на вошедшего, кивнула в ответ на приветствие. - Здравствуйте. Кинула взгляд на витрину, чуть улыбнувшись. - Действительно, любят. Главное - не перейти грань между безобидными "штуками" и не очень. Не совсем поняла, к кому мистер обращался за советом, и решила промолчать, оставив это дело продавцу.

Брита Эндрюс: Выслушала покупателя и проговорила: - Все дети любят различные розыгрыши, но не все из них безобидные. По крайней мере для других. Улыбнулась. - Чтобы помочь вам с выбором, я бы хотела уточнить, что любит ваш племянник. Все же я не могу советовать, не зная его характера. Ведь те же "удлинители ушей" не подойдут людям с патологической честностью, как и милые безделушки вроде сумок не подойдут тем, кто проводит всю жизнь в приколах и развлечениях, это просто милый подарок.

Эштон Поли: Покивал обеим дамам. - Да-да, все так и есть, все так и есть. Еще раз пробежал взглядом по товару на витрине. - Даже не знаю... Вот, знаете, когда я в прошлом месяце был в Испании, у них в лавках такой огромный выбор - просто глаза разбегаются! Привез племяннику целый ворох всего. Помолчал немного с застывшей на лице улыбкой, словно вспоминая этот самый ворох. - А вы, кстати, не думали над расширением ассортимента? - неожиданно по-деловому поинтересовался у вызвавшейся ему помочь женщины. - Видите ли... Ах, да, я же не представился! Эштон Поли, занимаюсь разными торговыми сделками и всем таким, - слегка поклонился.

Брита Эндрюс: Улыбнулась, прекрасно понимая, что перед ней человек деловой и вероятно, не будет что-то предлагать повторно. Поэтому просто кивнула и проговорила: - Очень приятно, мистер Поли. Я Британия Эндрюс, администратор этого славного магазинчика. "Да-да, а так же у тебя еще сотня профессий, которые ты освоила за десять лет, прошедшие с побега из своей чистокровной семейки" Внимательно посмотрела на мужчину и совершенно по-деловому произнесла: - Я думала над этим, но к сожалению пока не было возможности реализовать. А вы должно быть что-то хотите мне предложить?

Эштон Поли: Улыбнулся. - И мне чрезвычайно приятно, леди Эндрюс. Замешкался, не зная как трактовать услышанное. - Администратор? Простите мое невежество, леди, но означает ли это, что у вашего магазинчика есть еще и хозяин? Вообще, у меня, да, есть что предложить. Пара мыслишек, так сказать, но ... Демонстративно посмотрел на других покупательниц, которые могли быть нежелательными ушами. - Но, быть может, вы сейчас заняты, леди Эндрюс, и мне лучше будет зайти позже?

Брита Эндрюс: Улыбнулась. - Верно, магазинчиком владеет администрация Хогсмида, но я планирую выкупить его в ближайшее время, в чем мне поможет моя сестра. Указала на молчавшую все время Элизабет. - Как раз я сейчас уже не занята, а поскольку моя сестра будет являться совладелицей магазина, недумаю, что стоит от нее таиться. И от ее подруги также. Но если вам, действительно, необходимо поговорить с глазу на глаз, то можем это устроить.

Эштон Поли: Одобряюще покивал. - Да-да, свое дело всегда лучше, чем участь арендатора или управляющего. Развернулся к дамам с еще одним полупоклоном головы. - Леди. Чуть помедлил, решая, с чего начать. - Понимаете в чем дело, леди, - начал, снова пригладив свои волосы, - я торгую самыми разными вещами, часто езжу на материк - в моей работе не обойтись без нужных связей. Так вот... Бросил взгляд на дверь и продолжил уже громким шепотом: - Мои приятели из министерства говорят, что наступают очень и очень интересные времена. Вроде как министр наш рассорился с директором Хогвартса. Уж не знаю, что они там не поделили, но поговаривают, что оба вознамерились стоять до последнего. Над школой-то стоит какая-то защитная штука, и министру не так-то просто будет добраться до ее обитателей. Вот я и подумал: будь я аврором, что бы я делал? Вопросительно посмотрел на всех дам по очереди, делая приглашающий жест рукой.

Брита Эндрюс: Незванный гость начал потихоньку напрягать, но вида не подала, все же нужно было узнать человека получше, прежде чем делать какие-либо выводы. Вздохнула и суфлерским шепотом проговорила: - Буть вы аврором, вы бы поспешили наладить контакт с людьми, которые имеют родственников в Школе, вероятно даже использовали Оборотное зелье, чтобы обмануть их бдительность. Плюс ко всему, есть вероятность, что вы бы пошли по магазинам, в которых продаются интересные для школьников товары и поговорили с продавцами, даже, возможно, завербовав кого-то из них, поскольку рано или поздно директор Хогвартса предложит другой выход из ситуции и возможно вполне может организовать закрытую каминную сеть. Хотя, я надеюсь, что он не настолько глуп, чтобы делать это прямо сейчас. Или же есть последний, самый подлый вариант, вы бы сами прикинулись родственником и попытались пройти в школу. Это, правда, плохо бы закончилось. Вариантов очень много, сэр. А к чему вопрос?

Элизабет Форанэн: Посетитель магазина настораживал, поэтому сделав вид, что ей холодно, скрыла руки в полах мантии и, нащупав собственную палочку, немного успокоилась. Однако все равно никакого доверия этот мистер Поли не вызывал. Поэтому на его вопрос вполне ясно выразилась: - Если бы вы были аврором, то уж точно не пришли бы сюда. Я так думаю. Для вас, не узнав заранее всех подробностей биографии владельцев, это было бы смерти подобно. Очаровательно улыбнулась.

Эштон Поли: Уважительно посмотрел на даму за прилавком. - Леди! Да с вашим размахом мысли только в аврорате работать! Повернулся к родственнице дамы, отмахнулся. - Ох. ну что вы, леди! - улыбнулся смущенно. - Ну какой из меня аврор. Я всего лишь скромный коммерсант. Заговорщически обвел взглядом присутствующих, приблизился на шаг и заговорил: - Я, собственно, о чем подумал. Вот если авроры не смогут добраться до директора Хогвартса, то они ведь попытаются добраться до детей. Так? А как удобней добраться до детей? Не хватать же их посреди улицы! Я так подозреваю, что министерство захочет влиять на детей незаметно. Например, всучить им какой-нибудь артефакт, чтобы они его занесли на территорию школы. Так? А дети ведь не будут ходить в Лютный? Не будут. Дети придут сюда. Широким жестом указал на торговый зал лавки. Помолчал немного, ожидая, пока дамы поймут его намек. - И вы же понимаете, кто в такой ситуации будет в выигрыше? Тот, кто владеет подходящим магазинчиком и может помочь аврорам выполнить их планы. За такие услуги можно очень и очень немало получить.

Брита Эндрюс: Хмыкнула, выслушав этого странного мистера Поли. Затем, коварно улыбнувшись, проговорила: - Спасибо за комплимент, но эту историю мы уже проходили. Когда-то была аврором, а теперь администратор магазинчика приколов. Это мне больше по душе. Сделала небольшую паузу и продолжила: - Мистер Поли, ответьте пожалуйста, почему вы решили, что я хочу помогать аврорам, продавая сомнительные артефакты детям, небось еще под видом безобидных розыгрышей? Знаете, деньги для меня значения не имеют вообще.

Эштон Поли: Удивленно воскликнул: - Ого! Да у вас как раз подходящее прошлое, леди! С большим вниманием выслушал вопрос. - Ну что вы, леди, это же так очевидно! Человек, который занимается торговлей всегда должен думать о своей выгоде. Иначе он просто разорится. Галлеоны - вот наше божество, наш идол, наше всё! Вы ведь понимаете меня, леди? Приобрел многозначительный вид, продолжил предостерегающим тоном: - А у вас такое гм... неподходящее прошлое, леди. Аврор! Вы ведь догадываетесь, что если к вам придут нынешние ребята из аврората и предложат сотрудничество, вы не сможете отказаться? Вернее, смочь-то вы сможете, вот только последствия? Покачал головой, перейдя на шепот, сказал: - Вы же слышали о "Флориш и Блоттс"? Хозяина лавки давно никто не видел, а сам магазинчик как-то вдруг стал собственностью министерства. Как думаете, почему? Вы же не хотите лишиться своего дохода и места работы и всех ваших планов по организации своего дела?

Брита Эндрюс: - Я вас понимаю, но это не мои принципы, мистер Поли. Явно начинает раздражаться, но пока держит себя в руках. - А вы всегда, если вам говорят "нет", применяете угрозы? Пора было уже вам понять, что угрозы подобного толка меня не проймут. Я легко могу расстаться с бизнесом, если последствия не будут угрожать моей семье. К тому же у меня всегда есть возможность открыть бизнес в Италии, где моя семья пользуется большей известностью, чем здесь. Промолчала пару секунд, а потом добавила: - Что касается книжной лавки, то я считаю, что ее владельца оклеветали. И если за мной вдруг нагрянут авроры, то я откажу и им. Я не буду "собачкой" Министерства и помогать в их подпольной игре против Хогвартса. Даже не просите.

Адам Уотсон: С трудом толкнул дверь и ввалился в магазин, ожидая увидеть там.. ну точно не толпу посетителей. Планы резко приходилось менять. Протянул своим нынешним тонким голосочком. - Здраааавствуйте.

Брита Эндрюс: Улыбнулась вбежавшему в лавку маленькому мальчику и проговорила: - Привет, малыш. А где твои родители? Или тебя одного погулять пускают? Внимательно смотрит на юного покупателя, даже через чур юного.

Адам Уотсон: С тоской посмотрел на странного посетителя и ещё одну женщину за прилавком. И которая из них? - А я сбежал от них. Сладостей купить. Но там мальчишки, за углом мальчишки - они хотят разбить вам витрину! Махнул рукой наобум, надеясь, что из заставленной лавки обзор на улицу не такой уж и большой и никто не заметит отсутствия несуществующих детей. - Если вы.. или хозяйка магазина вышли бы на улицу - я бы вам показал, которые из них. Выжидательно уставился на двух женщин - ну которая же, которая?

Брита Эндрюс: Взволновано выслушала мальчика, который сообщил о планирующимся злодеянии, а затем повернулась к сестре и проговорила: - Лиз, присмотри за лавкой. Я скоро вернусь. Мистер Поли, Кристин, прошу меня извинить, нужно прогнать мелких хулиганов, пока они бед не натворили. Снова взглянула на мальчика и быстро проговорила: - Ну, веди меня теперь к этим сорванцам.

Адам Уотсон: Сработало! Значит она. Схватил женщину за руку и побежал на улицу. - Там!

Эштон Поли: Разочарованно покачал головой. - Эх, леди, разве можно с такими мыслями коммерцией заниматься! Встрепенулся. - Я? Угрозы? Да что вы, леди, вы, кажется... Заметил некстати появившегося мальчика. Постоял, потоптался на месте, затем обратился к оставшимся дамам. - Я пожалуй пойду, леди. Передайте, пожалуйста, вашей подруге, что если она вдруг передумает, пусть пришлет мне сову. Коротко поклонился. - Приятно было познакомиться, леди. Направился к выходу из лавки.

Брита Эндрюс: Зашла в лавку, находу стряхивая несуществующую грязь. Затем заметила, что Эштон Поли их покинул, пока она ходила разбираться. Улыбнулась и поинтересовалась: - Мистер Поли ничего не просил мне передать?

Элизабет Форанэн: Выжидательно посмотрела на сестру, которая подозрительно долго гоняла детей, которые хотели разбить витрину. Странно это все, но все-таки решила промолчать на этот счет. Захочет - сама расскажет, не захочет - пытать не будет. Однако на вопрос сестры все же ответила: - Да, он просил передать, что если ты вдруг передумаешь, чтобы ты прислала ему сову. Но ты же не передумала? Или уже передумала? Выжидательно посмотрела на сестру.

Брита Эндрюс: Вздохнула. - Я думаю, что нам придется сотрудничать с ним хотя бы временно, до того момента, пока мы не выкупим магазинчик. Ты же не хочешь, чтобы мы его лишились? Так что я ему сейчас напишу записку и отправлю ее. Пошла в подсобку и вынесла оттуда письменные принадлежности. Стала за прилавок и быстро написала: "Мистер Поли, в прошлый раз я слегка погорячилась. Готова принять ваше предложение. Британия Эндрюс" Подошла к рабочей сове, не рискуя отправлять семейную. Привезала к ее лапе письмо и отправила в полет, проговорив: - Найди Эштона Поли.

Магическая Британия: Спустя какое-то время сова вернулась с ответом. "Леди Эндрюс! Я не сомневался, что вы будете благоразумны. Предлагаю встретиться сегодня вечером в "Кабаньей голове" и обсудить наше сотрудничество за чашкой кофе. Эштон Поли".

Брита Эндрюс: Через какое-то время сова вернулась с ответом. Прочитав его, поняла, что пути назад уже нет. Значит придется надеятся на собственное актерское мастерство, чтобы уверить мистера Поли в том, что она, действительно, собирается помогать. Проговорила, обращаясь к сестре: - Я отлучусь на некоторое время. Мистер Поли предложил встретится в "Кабаньей голове". Поспешу туда, посмотри пока за магазином. Проговорив, вышла из магазина и направилась к "Кабаньей голове". Если уж играть, то до конца.

Сыч: Сыч с посланием в клюве, зацепившись за деревянную перекладину одной из витрин, остервенело забарабанил клювом в окно, изредка делая паузы, чтобы попытаться рассмотреть, есть ли кто-нибудь в магазине.

Элизабет Форанэн: Увидела сыча, который принес письмо и сейчас остервенело барабанил в окно. Видимо, сестре пришла какая-то срочная корреспонденция, пока ее нет в магазине. Вышла из-за прилавка и, направившись к окну, открыла его, впуская птицу.

Сыч: Влетел в окно, сел на прилавок и положил письмо. На запечатанном конверте было написано: "Брите. Лично в руки. Срочно."

Элизабет Форанэн: Взглянула на птичку и, покачав головой, проговорила: - Не тот адресат. Моя сестра сейчас не здесь, а где-то в местных пабах или тавернах с будущем партнером по бизнесу. Отнесешь сам или мне передать?

Сыч: Схватил письмо и стремглав вылетел из магазина.

Эштон Поли: Довел спутницу до лавки, остановился перед магазином. Внезапно ударил себя ладонью по лбу. - Ох, что же это я такой рассеянный сегодня! - воскликнул сокрушенно. - Смотрите - довел вас до "Зонко"! А вы ведь, наверное, уже домой собирались: время-то для торговли позднее. Но позвольте мне загладить свою вину и провести вас до дома?

Брита Эндрюс: Улыбнулась и проговорила: - Спасибо, Эштон, вы привели меня туда, куда следовало. Здесь осталась моя сестра. Да и к тому же, наш том находится довольно далеко от Хогсмида, поэтому я пока ночую в магазине или в своем номере в "Трех метлах". Так что не стоит беспокоиться на сей счет.

Сыч: Все еще восседает на плече хозяйки "Зонко", разглядывая незнакомого мужчину.

Эштон Поли: Поклонился даме. - В таком случае, Британия, позвольте откланяться. Премного благодарен вам за хороший вечер и чудесную компанию. Надеюсь, наша следующая встреча состоится очень скоро и будет не менее плодотворна. Всего доброго, леди! Попятился на пару шагов и аппарировал с бульвара.

Сыч: Как только мужчина аппарировал, слетел с плеча женщины и улетел в неизвестном направлении.

Брита Эндрюс: Как только распрощалась со всеми, правда сычика в этом плане было особенно жалко, ведь голодным улетел, прошла в лавку. Пройдя мимо двери, сменила вывеску "открыто" на "закрыто" и проговорила, обращаясь к Элизабет в первую очередь: - Мистер Поли был рад, что мы согласились принять его предложение, но оно поставило меня в тупик. Он попросил, чтобы, когда мы будем выкупать лавку, то должны вписать и его в договор. Как-то этот фактор меня немного напрягал. Однако, придется это сделать. И он попребовал себе пятьдесят процентов, представляешь?

Эштон Поли: Спустя четыре дня после расставания поздно вечером вновь появился перед витриной магазинчика. Перебросил через плечо длинный конец шарфа и вкрадчиво постучал костяшками пальцев в дверь. Спрятал руки в карманы и застыл в ожидании, надеясь, что застанет хозяйку лавки на месте.

Элизабет Форанэн: Так и продолжила бы молча стоять, если бы не раздался стук в дверь. Оглянулась через плечо, а потом проговорила: - Я так понимаю, мы ничего изменить не сможем, поэтому нечего тянуть с выкупом магазина. Даже если от него нам достанутся только пятьдесят процентов. Улыбнулась, забирая с вешалки свой плащ и направляясь к черному входу. - Иди встречай посетителя, а я пойду поговорю со старостой Хогсмида, узнаю что конкретно нужно для выкупа магазина. Вышла через черный вход.

Брита Эндрюс: Едва сестра скрылась за дверью, вышла в торговый зал, увидев, что пришел мистер Поли. Подошла к двери и открыла ее, пропуская мужчину внутрь, спрашивая находу: - Здравствуйте, Эштон. Как ваша поездка, удачно прошла?

Эштон Поли: Собирался постучать уже чуть настойчивей, когда дверь все же открылась. - Леди Британия! - отвесил полупоклон. Прошел в лавку, поправляя свой шарф. - Ох, удачно, но так утомительно, - пожаловался. - Вот, - указал на свое горло, - даже простыть успел. Мерзкий северный климат, охохо... Осмотрелся, будто в магазинчике за это время могло что-то измениться. - Но все это пустяки, дорогая леди Британия. Главное, мы с вами на верном пути. Я как раз за этим и зашел к вам. Улыбнулся, развел руками. - Уж простите, что в столь неурочный час. Но время то идет, леди ,а мы все никак не приступим к нашим делам. Я, собственно, вот что подумал. Шмыгнул носом и простужено кашлянул в кулак. - Простите. Так вот, пока вы заканчиваете оформлять документы... Надо вам поговорить с этим Снейпом. Скажите ему, что вам все равно, террорист он или нет, но из-за закрытия школы к вам покупатели не стали ходить. Надо ж как-то наладить процесс. Чтобы дети могли покупать товар в "Зонко". Обо мне ему лучше не говорите, а то мало ли - решит, что это подозрительно. А вас все уже знают, вы тут давненько торгуете. И лучше как-то решите, чтоб поговорить с ними, с этими террористами, с глазу на глаз ,а не письмами, а то, знаете, некоторые вещи лучше не доверять бумаге. Посмотрел на собеседницу слезящимися глазами в ожидании понимания и поддержки.

Брита Эндрюс: Сочувствующе посмотрела на приболевшего Эштона, а затем зашла за прилавок, провозилась там секунд тридцать и в результате - вышла обратно с кружкой теплого чая с малиновым вареньем. Протянула ее гостью. - Что же вы совсем не следите за своим здоровьем. Вот, угощайтесь. Не обещаю, что поможет, но по крайней мере вы согреетесь. Улыбнулась. - Действительно, нужно поговорить с директором Хогвартса, только, боюсь - он из замка не выйдет, придется мне искать способ, как туда пройти. В конце концов, магазин терпит страшные убытки, поскольку основные клиенты все-таки дети. А закрывая им возможность приходить сюда и покупать что-то, директор поступает не правильно. Посмотрим, что я смогу сделать.

Эштон Поли: Потянулся к такой желанной чашке с горячим напитком. - Леди Британия, да вы же мое спасение! Вы же... знаете, как говорят магглы? Обхватил обеими руками и припал у кружке. - Они бы сказали: вы настоящая волшебница! Представляете? Так и говорят: настоящая волшебница! Смешные они, право слово. Сосредоточился на поглощении чая, не забывая внимательно слушать собеседницу. - Да-да-да, - закивал в поддержку, - вы совершенно правы. Попробуйте, леди, я верю ,что у вас получится. И тут еще... Полез в карман и протянул даме листок с адресом дома в Белгравии. - Есть люди, которые интересовались нашим магазинчиком, - произнес загадочно. - Вернее, сотрудничеством с нами. Но я не могу сам пойти к ним на переговоры, у нас... у нас были в прошлом небольшие разногласия, и, боюсь, со мной они не захотят иметь никаких дел. А вот ваша сестра... Ваша сестра могла бы сходить к ним и узнать ,в чем вообще суть их предложений, и что они хотят?

Брита Эндрюс: Понаблюдала затем, как Эштон взял кружку из ее рук и прямо-таки стал лучиться счастьем. Продолжила разговор. - Да что вы, Эштон, не стоит благодарности. Хотя, может быть магглы тут зрят в корень и вы чудестным образом вылечитесь в мгновение ока. Усмехнулась. Но потом улышав продолжение разговора, улыбка резко сползла с лица. - С директором Хогвартса я поговорить попробую, но за свою сестру отвечать не смогу. Вам нужно будет поговорить с ней лично, повлиять на нее как-то я не могу, она упрямая и вам придется постараться, чтобы она действительно вам доверилась и выполнила вашу просьбу. Для начала, перестать увиливать от конкретных фактов, например.

Эштон Поли: Сделал большой глоток из чашки, довольным голосом произнес: - Хотелось бы верить, хотелось бы верить. Так не хочется расклеиваться! Удивился, когда услышал о сестре собеседницы. - Зачем на нее влиять? Если она хочет участвовать в нашем бизнесе, ей надо понимать, что деньги сами по себе из воздуха не рождаются. Надо все время работать - искать новых партнеров, поставщиков, заключать сделки, шевелиться, наращивать обороты. И... почему вы решили, что кто-то увиливает от фактов?

Брита Эндрюс: Пожала плечами и проговорила: - Моя сестра впервые в бизнесе, поэтому нужно пояснить для нее ситуацию, плюс ко всему, не похоже, что она пока вам доверяет. Возможно, вы сможете произвести на нее впечатление и поговорить с ней насчет этой задачи лично? В противном случае, я могу сама поговорить с данными поставщиками, которые проявили интерес к нашей лавке. Улыбнулась. - Но для начала хотелось бы узнать, почему вы так избегаете самостоятельно с ними встречаться? Неужели они настолько принципиальные и опасные люди или причина в чем-то ином?

Эштон Поли: Поставил опустевшую чашку на прилавок. - Да как скажете, леди Британия. А вот вам лучше тоже не ходить туда - вы ведь были аврором, кто их знает, может насторожатся еще. Поправил свой шарф. - Фух, кажется, я отогреваюсь. Сокрушенно покачал головой. - Ох, это такая старая история... - произнес неохотно. Впрочем, тут же принялся рассказывать: - Как-то эти люди обратились ко мне за помощью. Им нужно было провести товар через таможню. Ну, как вы понимаете, там было все не совсем ... чисто. А у меня же везде связи. Вот я и взялся за вполне скромное вознаграждение договориться с нужными людьми. Я договорился, сказал, кому и как нужно помочь закрыть глаза и сколько галлеонов для этого будет нужно. Но так вышло, что когда уже все было решено, возникла досадная проволочка, и товар у этих людей оказался слегка просроченным. Ясное дело, что моей вины в этом нет. Я-то брался за что? Я брался за то, чтобы договориться с кем надо, чтобы товар пропустили в страну. Товар пропустили? Пропустили. Не конфисковали? Не конфисковали. А то, что у него срок годности короткий, так я же тут при чем? Но кому ж это объяснишь? Вот вам я могу это объяснить ,а этим людям... Пришли, кричат: отдавай деньги! Никакой благодарности! Я, ясное дело, ничего им не отдал. Но, спрашивается, зачем мне эта головная боль? Сложил руки на животе, заглянул в глаза дамы в поиске понимания. - Вот такая история. Неприятно, конечно. И хуже всего то, что я теперь напрямую с ними дел иметь не могу, а платят они очень неплохо.

Брита Эндрюс: Внимательно выслушала Эштона, а затем, проговорила: - Неприятная ситуация. Видимо, эти люди довольно опасны, когда дело касается их товара. Где гарантии, что однажды они не придут к нам с сестрой и не начнут требовать компенсацию за что-нибудь? И безопасно ли будет моей сестре общаться с ними? Внимательно посмотрела на мужчину, в ожидании ответа.

Эштон Поли: Махнул рукой. - Да что вы, никакие они не опасные! Так, мелкие нарушители закона. Ну, признаю, да, занудные, когда дело касается их товара. Так я тоже хорош был - надо было подписать с ними договор, тогда мы бы посмотрели, кто еще кому должен. А так... Улыбнулся успокаивающе. - Они не опасны вовсе. Сами боятся, что их кто-нибудь в аврорат сдаст. Пробежался взглядом по витрине, заметил: - А нам все равно надо наращивать обороты, на одних навозных бомбах далеко не уйдешь. А тут... вы же понимаете, когда я договорюсь с аврорами, и они обеспечат нам прикрытие, можно будет и кое-чем другим заняться. Надо же на полную использовать защиту аврората.

Брита Эндрюс: Выслушала Эштона и немного расслабилась, но не сильно, а то ситуация могла выйти из-под контроля. Посмотрела на часы, а затем проговорила: - Раз вы так говорите, то с ними вполне можно будет сотрудничать, но теперь надо будет сказать сестре, чтобы при переговорах обращала внимание на самые мелкие детали. И все же, в каком русле теперь пойдут продажи в магазине?

Эштон Поли: Приосанился, рисуя перед мысленным взором новые горизонты торговли. - Мы будем поставлять в школу все, что и раньше, плюс маленькие сюрпризы от аврората. Не знаю, что там у них Отдел Тайн напридумывает, нам-то с вами какая разница, лишь бы платили хорошо. А еще лучше, если вы как-то так аккуратно намекнете этому Снейпу, что если ему что-то надо добыть... что-то такое, что не так просто провести через магическую таможню, или что не совсем ... одобрено аврорами... Заговорщически посмотрел на даму, улыбнулся. - Ну, вы ведь понимаете, - многозначительно прибавил.

Брита Эндрюс: Улыбнулась мужчине и кивнула. - Я немного переживаю на этот счет, но надеюсь, что продажи возрастут, по сравнению с тем, что было. Надеюсь, что мы не будем продавать нечто опасное для самих детей, так ведь? А мистеру Снейпу я ваш намек передам, как только, так сразу. Для начала дождусь сестру. Она уже должна с минуты на минуту вернуться из совета общины с необходимыми документами.

Элизабет Форанэн: Вернулась в магазин, отряхиваясь находу. Все-таки погода была отнюдь не благоприятная. Но настроение это никак не испортило. Увидела, что сестра разговаривает с мистером Поли и решила, что не будет прерывать их разговор, просто коротко кивнув торговцу в зрак приветствия. Сама же устроилась за прилавком. И, достав из сумки книгу с дорогой обложке, углубилась в чтение.

Эштон Поли: Улыбнулся, радуясь, что они с компаньонкой нашли такое взаимопонимание. - Вот и замечательно! Тогда я... Скосил глаза в сторону открывшейся двери. И кого могло принести так не вовремя? - А вот и ваша сестра, леди Британия! - воскликнул громко. Отвесил появившейся даме полупоклон. - Леди! Мне невероятно приятно видеть вас. Тем более, что мы только что о вас говорили. Посмотрел по очереди на обеих сестер, молча и затягивая паузу. Потом как-то неожиданно спохватился: - Да что это я! Сижу, отвлекаю вас... А время-то уже откланиваться. Леди Британия, был невероятно счастлив лицезреть вас! Леди Форанэн, мое почтение! Еще раз поклонился. - Буду ждать вас с хорошими новостями. Сова всегда сможет найти меня в "Кабаньей". Всего доброго, дамы! Направился к выходу.

Почтальон: Влетел и бросил на стол газету с печатью Хогвартса.

Брита Эндрюс: Подошла к прилавку и взяла в руки газету, которую совсем недавно и принесла сова. Прочитала новости и улыбнулась. Умеют все-таки писать, и к тому же, все слухи о том, что Хогвартс чуть ли не на осадном положении оказался, совсем не были похожи на реальное положение дел. Судя по статьям все с ребятами там хорошо и учеба продолжается в прежнем русле. Повернулась к сестре и проговорила: - Отвлекись от чтения, Эли. Тут для тебя есть занимательное чтение. Новый номер подпольной газеты пришел. Там про хогвартс много чего написано. А еще утверждают, что сын министра все-таки жив. Почитаешь? Протянула газету сестре.

Мэттью Лонгман: *под личиной* Медленно прошелся вдоль витрины, вглядываясь в недры магазина. Удостоверившись, что никто в этот час не спешил за покупками, толкнул дверь, звякнув колокольчиком на входе, и вошел внутрь, не торопясь убирать личину.

Брита Эндрюс: Оторвалась от бумажной работы, касающейся новых поставок в магазин и взглянула на посетителя. Не узнала. Решила, что раз это кто-то не из постоянных клиентов, поэтому можно будет хорошо на этом заработать. Однако определенное чувство сомнения все же присутствовало и подозрение, проклятое аврорское прошлое, зародилось. Но сумела его подавить и поинтересовалась: - Чем могу вам помочь, сэр?

Мэттью Лонгман: *под личиной* Едва заметно кивнул, останавливаясь напротив прилавка. - Добрый день, мисс Эндрюс. У меня к вам одно неотложное дело, но для начала... Скажите, несколько месяцев назад к вам забегал мальчишка лет шести по поводу.. битья витрины. Как он представился?

Брита Эндрюс: - Добрый день, мистер...Простите, я не знаю, как к вам обращаться. Улыбнулась гостю и задумалась, пытаясь вспомнить мальчика, который тогда забегал. Самого мальчика вспомнила, а вот что он как-нибудь представлялся - нет. Поэтому проговорила. - Тот подозрительный мальчик тогда не представился. Совсем. Сказал, что он просто мальчик, который умен не по годам.

Мэттью Лонгман: *под личиной* Услышав всё необходимое, обернулся к двери и едва уловимым движением палочки закрыл её. Только теперь "стер" личину и склонил голову в приветственном жесте. - Мэттью Лонгман. Тот самый подозрительный мальчик, мисс Эндрюс. Добрый день. Пожал плечами. - Меры безопасности, вы должны понимать. Шагнул к прилавку, рассматривая выставленные за ним товары. - Припоминая наш прошлый разговор - вы были готовы на поставки в школу.. Скажите, выставленное в свободную продажу - это ведь не всё, что у вас имеется? Во время моего обучения в Зонко продавалась чудесная вещь, попортившая жизнь не одному десятку студентов - Вечная Липучка, не снимаемая и не стираемая никакими средствами. Возможно в ваших запасниках найдется несколько упаковок тех времен? Или, быть может, вы все ещё продаете её.. неофициально, скажем так.

Брита Эндрюс: Улыбнулась и проговорила: - Очень приятно, мистер Лонгман. Конечно, я понимаю, что сейчас нельзя быть ни в чем уверенным. Поэтому все нормально. Задумалась насчет других товаров, а потом, кивнув, произнесла: - У нас есть больше товаров, чем представленно на прилавке. И возможно, в запасниках есть Вечная Липучка. Сколько вам необходимо?

Мэттью Лонгман: Задумался, подсчитывая, сколько им придется расклеить листовок. - Для начала, думаю, хватит штук пять. Если случится так, что этого количества не хватит, я пришлю вам сову. Надеюсь у вас найдется хоть сколько-нибудь.

Брита Эндрюс: Выслушала мистера Лонгмана и отправилась в складскте помещения, точно помня, что Вечная Липучка у нее где-то была. Перерыла все, что было и все-таки нашла то, что было необходимо. Достла пять штучек из огромной коробки и вернулась за прилавок, проговорив: - Нашла. Вот, необходимые вам пять штук. Положила вечные липучки на прилавок.

Мэттью Лонгман: Дождался, пока хозяйка лавки вернется с необходимым товаром, и забрал выложенные упаковки. - Премного благодарен за сотрудничество. Поблагодарил кивком головы и улыбкой. - Думаю вашему магазину не нужны переводы со стороны Хогвартса за товары сомнительного.. характера, так что давайте рассчитаемся наличными. Извлек из кармана небольшой кожаный мешочек. - Сколько с меня?

Брита Эндрюс: - Верно, а то наряд авроров нагрянул бы по нашу душу очень быстро. Хорошо, я бы не взяла с вас ни кната, но поскольку товар относительно редкий, я возму с вас по сиклю за штуку. Итого, пять сиклей. Улыбнулась.

Мэттью Лонгман: Выложил на прилавок галеон. - Редкий товар и стоить должен больше. Добавил к нему ещё один и улыбнулся. - Будем считать это залогом нашего долгосрочного сотрудничества. Взмахнула палочкой, открывая дверь. - Спасибо за помощь, мисс Эндрюс, и удачного дня. Аппарировал прямиком из магазина.

Почтальон: Влетел в магазин и скинул на прилавок письмо. Добрый день! Приглашаем Вас на ярмарку в Хогвартс, которая будет проходить в специально оборудованном месте на территории школы. С уважением, студенты Хогвартса. Когда письмо оказалось в нужном месте, отправился обратно в школу.



полная версия страницы